Quran 52 : 8

Not for it any preventer.
مَّا
Mmā
لَهُۥ
Lahu
مِن
Min
دَافِعٍ
Dāfiʿin

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Nothing can stop it.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

There is none can avert it;

Wahiduddin Khan

there is no one who could avert i

Umm Muhammad (Sahih International)

Of it there is no preventer

The Wise Quran

There is none to avert it.

The Study Quran

None can avert it

Talal Itani (2012)

There is nothing to avert it

Talal Itani & AI (2024)

No one can avert it.

T.B.Irving

No one will avert it

Syed Vickar Ahamed

There is no one who can change it—

Sher Ali

There is none to avert it

Shakir

There shall be none to avert it

Shabbir Ahmed

There is none who can repel it

Samy Mahdy

None will push it away

Safi Kaskas

Nothing can prevent it.

Rashad Khalifa

No force in the universe can stop it.

N J Dawood 2014

No power shall ward it off

Mustaqim

It cannot be averted.

Mustafa Khattab 2018

none will avert it—

Musharraf Hussain

no power can stop it!

MunirMezyed2023

There shall be none to preclude it.

Munir Mezyed

There shall be no one to preclude it.

Muhammad Taqi Usmani

There is nothing to push it back

Muhammad Sarwar

and no one will be able to prevent it

Muhammad Marmaduke Pickthall

There is none that can ward it off

Muhammad Mahmoud Ghali

In no way (can) there be any repelling

Muhammad Asad

there is none who could avert it

Muhammad Ahmed - Samira

(There is) no repeller/pusher for it

Mohammad Shafi

None can ward it off

Mir Aneesuddin

there will be no one to repel it.

Maulana Muhammad Ali

There is none to avert it

Maududi

none can avert that

Linda "iLham" Barto

No one can avert it.

John Medows Rodwell

And none shall put it back

Irving/Hegab

No one will avert it

Hilali - Khan

There is none that can avert it

Hasan Al-Fatih Qaribullah

there is none to prevent it

Hamid S. Aziz

There shall be none to avert it

George Sale

there shall be none to withhold it

Fode Drame

There is nothing that is going to push it away.

Faridul Haque

No one can avert it

Edward Henry Palmer

there is none to avert it

Dr. Munir Munshey

Which absolutely no one can avert

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

No one can avert it

Dr. Laleh Bakhtiar

There is no one who averts it.

Dr. Kamal Omar

(There is) not unto it any who can avert

Corpus.Quran

Not for it any preventer

Bilal Muhammad 2018

There are none who can avert it

Bijan Moeinian

judgment that no one can escape it

Bakhtiari Nejad

No one (and nothing) can repel it.

Arthur John Arberry

there is none to avert it

Amatul Rahman Omar

None can avert it

Ali Ünal

There is none that can avert it

Ali Quli Qara'i

There is none who can avert it

Aisha Bewley

No one can ward it off.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

There is none to avert it.

Ahmed Hulusi

There is no power to repel it!

Ahmed Ali

There is none who could avert it

Abdul Majid Daryabadi

Of it there is no averter

Abdul Hye

There is none that can avert it.

Abdel Haleem

it cannot be put off–&ndash