Quran 52 : 7

Indeed, (the) punishment (of) your Lord (will) surely occur.
إِنَّ
Iinna
عَذَابَ
ʿAdhāba
رَبِّكَ
Rabbika
لَوَٰقِعٌ
Lawaāqiʿun

Rashad Khalifa

Your Lord's requital is unavoidable.

Talal Itani (2012)

The punishment of your Lord is coming

Irving/Hegab

your Lord's torment is bound to happen!

Safi Kaskas

the punishment of your Lord will occur.

Samy Mahdy

Surely, your Lord’s torment will occur.

Talal Itani & AI (2024)

The punishment of your Lord will occur.

Musharraf Hussain

your Lord’s punishment will come to pass;

Muhammad Taqi Usmani

the punishment of your Lord is sure to fall

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

The retribution of your Lord is unavoidable.

Mohammad Shafi

Punishment by your Lord is indeed inevitable

Mustaqim

The punishment of your Lord will take place.

T.B.Irving

your Lord´s torment is bound to happen!

Ahmed Ali

The punishment of your Lord is certain to come

Bakhtiari Nejad

your Lord’s punishment is certainly a reality.

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely your Lord's torment is indeed befalling

The Study Quran

truly thy Lord’s Punishment shall come to pass

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, the punishment of your Lord will occur

Ahmed Hulusi

Indeed, the punishment of your Rabb will occur!

Arthur John Arberry

surely thy Lord's chastisement is about to fall

John Medows Rodwell

Verily, a chastisement from thy Lord is imminent

Linda "iLham" Barto

Truly, the doom of your Lord will come to pass.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! the doom of thy Lord will surely come to pass

Abdul Majid Daryabadi

Verily the torment of thine Lord is sure to befall

Edward Henry Palmer

verily, the torment of thy Lord will come to pass;

Muhammad Sarwar

the torment of your Lord will inevitably take plac

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Surely, the torment of your Lord will do take place

Hamid S. Aziz

Most surely the doom of your Lord will come to pass

Amatul Rahman Omar

That the punishment of your Lord is bound to descend

Bijan Moeinian

Have no doubt about the coming of the day of…

Hasan Al-Fatih Qaribullah

surely, the punishment of your Lord is about to come

Ali Ünal

The punishment of your Lord will certainly take place

George Sale

Verily the punishment of thy Lord will surely descend

Ali Quli Qara'i

indeed your Lord’s punishment will surely befall

Dr. Laleh Bakhtiar

truly, the punishment of Thy Lord is that which falls.

Shabbir Ahmed

Behold, the retribution of your Lord is now inevitable

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Verily, the Doom of thy Lord will indeed come to pass;

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Surely, the torment of your Lord is certainly to occur;

Aisha Bewley

your Lord´s punishment will certainly take place.

Bilal Muhammad 2018

Indeed the doom from your Lord will indeed come to pass

Maulana Muhammad Ali

The chastisement of thy Lord will surely come to pass -

N J Dawood 2014

your Lord‘s punishment shall surely come to pass!

Wahiduddin Khan

the punishment of your Lord shall certainly come to pas

Maududi

verily your Lord´s chastisement shall come to pass

Munir Mezyed

Indeed, the retribution of your Lord will come to pass.

Mustafa Khattab 2018

Indeed, the punishment of your Lord will come to pass—

Hilali - Khan

Verily, the Torment of your Lord will surely come to pass

Shakir

Most surely the punishment of your Lord will come to pass

Sher Ali

The punishment of thy Lord shall, certainly, come to pass

Faridul Haque

Indeed your Lord’s punishment will surely take place

Muhammad Ahmed - Samira

That truly your Lord's torture (is) happening/falling (E)

Corpus.Quran

Indeed (the) punishment (of) your Lord (will) surely occur

Fode Drame

Truly the punishment of your Lord will surely come to pass.

Abdul Hye

surely, the punishment of your Lord will surely come to pass.

MunirMezyed2023

Most assuredly the retribution of your Lord will come to pass.

The Wise Quran

Indeed, the punishment of your Lord will surely come to pass; -

Abdel Haleem

[Prophet], your Lord’s punishment is coming–&ndash

Mir Aneesuddin

The punishment of your Fosterer will certainly be brought into effect,

Syed Vickar Ahamed

Surely, the (severe) penalty from your Lord will really come true—

Dr. Munir Munshey

(He swears that) the punishment of your Lord shall definitely come to pass

Dr. Kamal Omar

Surely, the torment coming from your Nourisher-Sustainer is about to occur without any doubt

Muhammad Asad

VERILY, [O man,] the suffering decreed by thy Sustainer [for the sinners] will indeed come to pass