Quran 52 : 47

And indeed, for those who do wrong, (is) a punishment before that, but most of them (do) not know.
وَإِنَّ
Waiinna
لِلَّذِينَ
Lilladhīna
ظَلَمُوا۟
Ẓalamūa
عَذَابًا
ʿAdhābana
دُونَ
Dūna
ذَٰلِكَ
Dhaālika
وَلَٰكِنَّ
Walaākinna
أَكْثَرَهُمْ
Aaktharahum
لَا
يَعْلَمُونَ
Yaʿlamūna

Safi Kaskas

Another punishment awaits the unjust, but most of them are unaware of it.

Rashad Khalifa

Those who transgress suffer retribution here, but most of them do not know.

Abdel Haleem

Another punishment awaits the evildoers, though most of them do not realize it

Muhammad Sarwar

The unjust will suffer other torments besides this but most of them do not know

Bijan Moeinian

Even before that Day, they will be subject to misfortunes without understanding it

N J Dawood 2014

And besides this a scourge awaits the wrongdoers, though most of them do not know it

Talal Itani (2012)

For those who do wrong, there is a punishment besides that; but most of them do not know

Hasan Al-Fatih Qaribullah

For the harmdoers there is indeed, a punishment before that, but most of them do not know

Abdul Majid Daryabadi

And verily for those who do wrong there is a torment before that; but most of them know not

Aisha Bewley

And those who do wrong will have a punishment besides that but most of them do not know it.

Mustaqim

And for the wrongdoers will be a punishment beyond that, but most of them don´t know.

The Study Quran

And truly for those who do wrong there is punishment besides that. But most of them know not

John Medows Rodwell

And verily, beside this is there a punishment for the evildoers: but most of them know it not

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And for those who transgressed will be a retribution beyond this, but most of them do not know.

Ali Quli Qara'i

Indeed for those who do wrong, there is a punishment besides that, but most of them do not know

Corpus.Quran

And indeed for those who do wrong (is) a punishment before that but most of them (do) not know

Edward Henry Palmer

And, verily, there is a torment beside that for those who do wrong; but most of them do not know

Muhammad Marmaduke Pickthall

And verily, for those who do wrong, there is a punishment beyond that. But most of them know not

Umm Muhammad (Sahih International)

And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of them do not know

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And undoubtedly, for the unjust people there is a torment before this, but most of them know not.

Maulana Muhammad Ali

And surely for those who do wrong there is a chastisement besides that; but most of them know not

Muhammad Taqi Usmani

And for those who did wrong there is another punishment before that, but most of them do not know

Arthur John Arberry

And there surely awaits the evildoers a chastisement beyond even that, but most of them know it not

Sher Ali

And, verily, for those, who do wrong, there is a punishment besides that. But most of them know not

The Wise Quran

And indeed, there is a punishment beside that for those who do wrong; but most of them do not know.

Irving/Hegab

The ones who act unjustly will have torment beyond that, even though most of them do not realize it.

Samy Mahdy

And surely, for those who have oppressed is a torment beyond that, but most of them are not knowing.

T.B.Irving

The ones who act unjustly will have torment beyond that, even though most of them do not realize it.

Wahiduddin Khan

Truly, for those who do wrong there is a punishment besides that, though most of them do not know it

Ahmed Ali

Surely there are other torments besides this for those who are wicked, though most of them do not know

Ahmed Hulusi

Indeed, for the wrongdoers there is a suffering before that too! But the majority of them do not know.

Linda "iLham" Barto

Truly, for those who sin, there is a punishment besides this. Most of them do not understand, however.

Dr. Laleh Bakhtiar

And, truly, for those who did wrong there is a punishment besides that, but most of them know not.

Muhammad Mahmoud Ghali

And surely, for the ones who did injustice, there is a torment besides that, but most of them do not know

Talal Itani & AI (2024)

For those who perpetrate injustice, there is a punishment even more severe, yet most of them are unaware.

Maududi

Surely a chastisement awaits the wrong-doers even before the coming of that Day; but most of them do not know

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And verily, for those who do wrong, there is another punishment besides this: But most of them understand not

Musharraf Hussain

For the evildoers there is another punishment in this world before that one, but most of them don’t know

Bilal Muhammad 2018

And indeed, for those who do wrong, there is another punishment besides this, but most of them do not understand

Fode Drame

And truly for those who wrong their own souls, there is a punishment less than that but most of them do not know.

Shakir

And surely those who are unjust shall have a punishment besides that (in the world), but most of them do not know

Muhammad Ahmed - Samira

And that truly to those who were unjust/oppressive (is) a torture other than that, and but most of them do not know

Hamid S. Aziz

And surely those who are unjust shall have a punishment besides that (in the world), but most of them understand not

Mustafa Khattab 2018

Also, the wrongdoers will certainly have another torment before that ˹Day˺, but most of them do not know.

Amatul Rahman Omar

There awaits the wrongdoers yet another punishment even prior to that (punishment of war). But most of them do not know

Dr. Kamal Omar

And verily, for those who have transgressed (awaits) a torment additional to this; but the majority of them do not know

Mir Aneesuddin

And for those who are unjust, there will certainly be a punishment besides that, but the majority of them does not know.

Mohammad Shafi

And, indeed, for those who do wrong, a punishment closer than that [in this world itself]! But most of them are not aware

Munir Mezyed

Indeed, for those who do wrong, there is another punishment besides this. But most of them do not posses enough knowledge.

Abdul Hye

Surely, for those who do wrong, there is punishment (in this world and in graves) before this, but most of them don’t know.

George Sale

And those who act unjustly shall surely suffer another punishment besides this: But the greater part of them do not understand

Syed Vickar Ahamed

And surely, for those who do wrong, there is another punishment (in the life) before this (Day), but most of them do not understand

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And for those who are committed to doing wrong, there is a torment for them besides this torment as well but most of them do not know

Bakhtiari Nejad

And indeed, for those who do wrong there is a punishment (in this world) other than that (of the Hereafter), but most of them do not know.

Faridul Haque

And indeed for the unjust is another punishment before this, but most of them do not know. (Punishment in the grave is proven by this verse.

Dr. Munir Munshey

Indeed, prior to this _ (the hellfire) _ there are (also) other kinds of torments for the evildoers (in this world, and in their graves). But, most of them do not know

Hilali - Khan

And verily, for those who do wrong, there is another punishment (i.e. the torment in this world and in their graves) before this, but most of them know not. (Tafsir At-Tabaree, Vol. 27, Page 36)

Muhammad Asad

But, verily, for those who are bent on doing evil, there is suffering in store [even] closer at hand than that [supreme suffering in the hereafter]: but most of them are not aware of it

Shabbir Ahmed

And verily, for oppressors, violators of human rights and those who relegate the Truth, there is a punishment beyond that. But most of them know not. (Their wrongdoing hurts their own "Self")

MunirMezyed2023

But, verily, for those who have voluntarily and consciously abandoned the Full Knowledge of the Truth in favour of their own own whims, there is another punishment besides this: But most of them do not know.

Ali Ünal

And surely for those who commit the greatest wrong (through unbelief or associating partners with God and resisting the conveying of His Religion), there is another punishment besides that, but most of them do not know