Quran 52:47 Word by Word & Translations

52:47 Word by Word (2021)

And indeed, for those who do wrong, (is) a punishment before that, but most of them (do) not know.


52:47 Arabic

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

52:47 Transliteration

Wa-inna lillatheena thalamoo AAathaban doona thalika walakinna aktharahum la yaAAlamoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And for those who transgressed will be a retribution beyond this, but most of them do not know.
Abdel Haleem
Another punishment awaits the evildoers, though most of them do not realize it
Abdul Hye
Surely, for those who do wrong, there is punishment (in this world and in graves) before this, but most of them don’t know.
Abdul Majid Daryabadi
And verily for those who do wrong there is a torment before that; but most of them know not
Ahmed Ali
Surely there are other torments besides this for those who are wicked, though most of them do not know
Ahmed Hulusi
Indeed, for the wrongdoers there is a suffering before that too! But the majority of them do not know.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And undoubtedly, for the unjust people there is a torment before this, but most of them know not.
Aisha Bewley
And those who do wrong will have a punishment besides that but most of them do not know it.
Ali Ünal
And surely for those who commit the greatest wrong (through unbelief or associating partners with God and resisting the conveying of His Religion), there is another punishment besides that, but most of them do not know
Ali Quli Qara'i
Indeed for those who do wrong, there is a punishment besides that, but most of them do not know
Amatul Rahman Omar
There awaits the wrongdoers yet another punishment even prior to that (punishment of war). But most of them do not know
Arthur John Arberry
And there surely awaits the evildoers a chastisement beyond even that, but most of them know it not
Bakhtiari Nejad
And indeed, for those who do wrong there is a punishment (in this world) other than that (of the Hereafter), but most of them do not know.
Bijan Moeinian
Even before that Day, they will be subject to misfortunes without understanding it
Bilal Muhammad 2018
And indeed, for those who do wrong, there is another punishment besides this, but most of them do not understand
Corpus.Quran
And indeed for those who do wrong (is) a punishment before that but most of them (do) not know
Dr. Kamal Omar
And verily, for those who have transgressed (awaits) a torment additional to this; but the majority of them do not know
Dr. Laleh Bakhtiar
And, truly, for those who did wrong there is a punishment besides that, but most of them know not.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And for those who are committed to doing wrong, there is a torment for them besides this torment as well but most of them do not know
Dr. Munir Munshey
Indeed, prior to this _ (the hellfire) _ there are (also) other kinds of torments for the evildoers (in this world, and in their graves). But, most of them do not know
Edward Henry Palmer
And, verily, there is a torment beside that for those who do wrong; but most of them do not know
Faridul Haque
And indeed for the unjust is another punishment before this, but most of them do not know. (Punishment in the grave is proven by this verse.
Fode Drame
And truly for those who wrong their own souls, there is a punishment less than that but most of them do not know.
George Sale
And those who act unjustly shall surely suffer another punishment besides this: But the greater part of them do not understand
Hamid S. Aziz
And surely those who are unjust shall have a punishment besides that (in the world), but most of them understand not
Hasan Al-Fatih Qaribullah
For the harmdoers there is indeed, a punishment before that, but most of them do not know
Hilali - Khan
And verily, for those who do wrong, there is another punishment (i.e. the torment in this world and in their graves) before this, but most of them know not. (Tafsir At-Tabaree, Vol. 27, Page 36)
Irving/Hegab
The ones who act unjustly will have torment beyond that, even though most of them do not realize it.
John Medows Rodwell
And verily, beside this is there a punishment for the evildoers: but most of them know it not
Linda "iLham" Barto
Truly, for those who sin, there is a punishment besides this. Most of them do not understand, however.
Maududi
Surely a chastisement awaits the wrong-doers even before the coming of that Day; but most of them do not know
Maulana Muhammad Ali
And surely for those who do wrong there is a chastisement besides that; but most of them know not
Mir Aneesuddin
And for those who are unjust, there will certainly be a punishment besides that, but the majority of them does not know.
Mohammad Shafi
And, indeed, for those who do wrong, a punishment closer than that [in this world itself]! But most of them are not aware
Muhammad Ahmed - Samira
And that truly to those who were unjust/oppressive (is) a torture other than that, and but most of them do not know
Muhammad Asad
But, verily, for those who are bent on doing evil, there is suffering in store [even] closer at hand than that [supreme suffering in the hereafter]: but most of them are not aware of it
Muhammad Mahmoud Ghali
And surely, for the ones who did injustice, there is a torment besides that, but most of them do not know
Muhammad Marmaduke Pickthall
And verily, for those who do wrong, there is a punishment beyond that. But most of them know not
Muhammad Sarwar
The unjust will suffer other torments besides this but most of them do not know
Muhammad Taqi Usmani
And for those who did wrong there is another punishment before that, but most of them do not know
Munir Mezyed
Indeed, for those who do wrong, there is another punishment besides this. But most of them do not posses enough knowledge.
MunirMezyed2023
But, verily, for those who have voluntarily and consciously abandoned the Full Knowledge of the Truth in favour of their own own whims, there is another punishment besides this: But most of them do not know.
Musharraf Hussain
For the evildoers there is another punishment in this world before that one, but most of them don’t know
Mustafa Khattab 2018
Also, the wrongdoers will certainly have another torment before that ˹Day˺, but most of them do not know.
Mustaqim
And for the wrongdoers will be a punishment beyond that, but most of them don´t know.
N J Dawood 2014
And besides this a scourge awaits the wrongdoers, though most of them do not know it
Rashad Khalifa
Those who transgress suffer retribution here, but most of them do not know.
Safi Kaskas
Another punishment awaits the unjust, but most of them are unaware of it.
Samy Mahdy
And surely, for those who have oppressed is a torment beyond that, but most of them are not knowing.
Shabbir Ahmed
And verily, for oppressors, violators of human rights and those who relegate the Truth, there is a punishment beyond that. But most of them know not. (Their wrongdoing hurts their own "Self")
Shakir
And surely those who are unjust shall have a punishment besides that (in the world), but most of them do not know
Sher Ali
And, verily, for those, who do wrong, there is a punishment besides that. But most of them know not
Syed Vickar Ahamed
And surely, for those who do wrong, there is another punishment (in the life) before this (Day), but most of them do not understand
T.B.Irving
The ones who act unjustly will have torment beyond that, even though most of them do not realize it.
Talal Itani & AI (2024)
For those who perpetrate injustice, there is a punishment even more severe, yet most of them are unaware.
Talal Itani (2012)
For those who do wrong, there is a punishment besides that; but most of them do not know
The Study Quran
And truly for those who do wrong there is punishment besides that. But most of them know not
The Wise Quran
And indeed, there is a punishment beside that for those who do wrong; but most of them do not know.
Umm Muhammad (Sahih International)
And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of them do not know
Wahiduddin Khan
Truly, for those who do wrong there is a punishment besides that, though most of them do not know it
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And verily, for those who do wrong, there is another punishment besides this: But most of them understand not