Quran 52:46 Word by Word & Translations

52:46 Word by Word (2021)

(The) Day not will avail to them their plotting (in) anything, and not they will be helped.


52:46 Arabic

يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

52:46 Transliteration

Yawma la yughnee AAanhum kayduhum shay-an wala hum yunsaroona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
The Day when their scheming will not protect them in the least, nor will they be helped.
Abdel Haleem
the Day when their snares will be of no use to them, when they will get no help
Abdul Hye
The Day when their plotting will avail them nothing nor will be helped.
Abdul Majid Daryabadi
A Day whereon their plotting will avail them not at all, nor will they be succoured
Ahmed Ali
Their deception will not avail them in the least on that day, nor will they be helped
Ahmed Hulusi
That day, neither their traps will repel anything from them nor will there be anyone to help them!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
The day their plot shall avail them not at all, and not they shall be helped.
Aisha Bewley
the Day their ploys will not profit them at all and they will not be helped.
Ali Ünal
The Day when their scheming will avail them nothing, nor will they be helped
Ali Quli Qara'i
the day when their guile will not avail them in any way, nor will they be helped
Amatul Rahman Omar
The day when their stratagem of warfare will be of no avail to them and no help will be rendered to them (from any quarter)
Arthur John Arberry
the day when their guile shall avail them naught, and they shall not be helped
Bakhtiari Nejad
The day when their plot is of no use to them at all, and they are not helped.
Bijan Moeinian
On that day their plots will not protect them; nothing will protect them
Bilal Muhammad 2018
The day when their plotting will not avail them, and no help will be given to them
Corpus.Quran
(The) Day not will avail to them their plotting (in) anything and not they will be helped
Dr. Kamal Omar
(That) Day their plotting does not benefit them at all, and nor they will be helped
Dr. Laleh Bakhtiar
A Day when their cunning will avail them not at all nor will they be helped.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
The Day when their plots will be of no use to them, nor will they be helped
Dr. Munir Munshey
That day, their tricks (and schemes) will not protect them a bit; nor would they receive any help
Edward Henry Palmer
the day when their plotting shall avail them naught, and they shall not be helped
Faridul Haque
A day on which their scheming will not benefit them at all, nor will they be helped
Fode Drame
A day when their plots will be of no avail to them in aught nor will they be helped.
George Sale
A day, in which their subtle contrivances shall not avail them at all, neither shall they be protected
Hamid S. Aziz
The day on which their struggle shall not avail them aught, nor shall they be helped
Hasan Al-Fatih Qaribullah
The Day when their guile shall not relieve them a thing, and they shall not be helped
Hilali - Khan
The Day when their plotting shall not avail them at all nor will they be helped (i.e. they will receive their torment in Hell)
Irving/Hegab
a day when their plotting will not help them out at all nor will they be supported.
John Medows Rodwell
A day in which their snares shall not at all avail them, neither shall they be helped
Linda "iLham" Barto
[It will be] the day when their plotting will not help them at all. No help will be given to them.
Maududi
when their stratagem shall be of no avail to them, nor shall they be succoured
Maulana Muhammad Ali
The day when their struggle will avail them naught, nor will they be helped
Mir Aneesuddin
The day their plot will not make them free from anything, nor will they be helped.
Mohammad Shafi
The Day their scheming and plotting will be of no avail to them, and they will receive no help
Muhammad Ahmed - Samira
A day/time their plotting/conspiracy does not enrich/suffice from them a thing, and nor they be given victory/aid
Muhammad Asad
the Day when none of their scheming will be of the least avail to them, and they will receive no succour
Muhammad Mahmoud Ghali
The Day when their plotting will not avail them anything, nor will they be vindicated
Muhammad Marmaduke Pickthall
A day in which their guile will naught avail them, nor will they be helped
Muhammad Sarwar
and when their evil plans will be of no benefit to them nor will they be helped
Muhammad Taqi Usmani
the Day their planning will not benefit them in the least, nor will they be helped
Munir Mezyed
On that day, their evil plans will not avail them at all, nor will they receive any aid.
MunirMezyed2023
On that day, their evil schemes will not avail them at all, nor will they be helped.
Musharraf Hussain
A Day when their plots will not benefit them at all, neither will they be helped.
Mustafa Khattab 2018
the Day their scheming will be of no benefit to them whatsoever, nor will they be helped.
Mustaqim
The day when their plot will not benefit them the least and they will not be helped.
N J Dawood 2014
the day when their schemes shall be of no avail to them; and they shall not be helped
Rashad Khalifa
On that day, their schemes will not protect them, nor will they be helped.
Safi Kaskas
the Day when their plotting will not do them any good, nor will they be helped.
Samy Mahdy
On a Day when their plan will neither be availing about them of a thing; nor will they get victory.
Shabbir Ahmed
- The Day when none of their scheming will avail them, nor will they be helped
Shakir
The day on which their struggle shall not avail them aught, nor shall they be helped
Sher Ali
The day when their scheming shall avail them naught, nor shall they be helped
Syed Vickar Ahamed
The Day when their plotting will become useless for them and no help shall be given to them
T.B.Irving
a day when their plotting will not help them out at all nor will they be supported.
Talal Itani & AI (2024)
On that Day, their plotting won’t avail them, nor will they be helped.
Talal Itani (2012)
The Day when their ploys will avail them nothing; and they will not be helped
The Study Quran
a day when their scheming will avail them naught and they will not be helped
The Wise Quran
The day their plotting shall not avail them at all, nor will they be helped.
Umm Muhammad (Sahih International)
The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped
Wahiduddin Khan
the Day when none of their scheming will be of the least avail to them, and they will receive no succour
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
The Day when their plotting will avail them nothing and no help shall be given them