Quran 52:34 Word by Word & Translations

52:34 Word by Word (2021)

Then let them bring a statement like it, if they are truthful.


52:34 Arabic

فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ

52:34 Transliteration

Falya/too bihadeethin mithlihi in kanoo sadiqeena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Let them produce a narrative like this, if they are truthful
Abdel Haleem
let them produce one like it, if what they say is true
Abdul Hye
Then let them produce a Scripture like it (the Qur’an) if they are truthful.
Abdul Majid Daryabadi
Let them bring a discourse like thereUnto, if they say sooth
Ahmed Ali
So let them bring a discourse like it, if they are truthfu
Ahmed Hulusi
If they are true to their word, let them bring a word like it!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then let them bring a single discourse like this, if they are truthful.
Aisha Bewley
Let them produce a discourse like it if they are telling the truth.
Ali Ünal
(If they really believe such a Book can be forged) then, let them produce a Discourse like it, if they are truthful (in their claims)
Ali Quli Qara'i
Let them bring a discourse like it, if they are truthful
Amatul Rahman Omar
Let them, then bring forth a discourse like this (Qur'an) if they are truthful (in their objection)
Arthur John Arberry
Then let them bring a discourse like it, if they speak truly
Bakhtiari Nejad
So, let them bring a saying like it (Quran), if they are truthful.
Bijan Moeinian
If they really believe that a man is capable of producing a book like this, then challenge them to produce a similar book, if they are sincere about what they are saying
Bilal Muhammad 2018
Let them produce a hadith like it, if they speak the truth
Corpus.Quran
Then let them bring a statement like it if they are truthful
Dr. Kamal Omar
Let them then come with Hadees like unto it if they happened to be those who speak the truth
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, let them bring a discourse like it, if they had been ones who are sincere.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So let them produce a treatise like this (Qur’an) if they are truthful
Dr. Munir Munshey
If they are right, let them come up with a similar kind of composition
Edward Henry Palmer
But let them bring a discourse like it, if they tell the truth
Faridul Haque
So let them bring a single discourse like it, if they are truthful
Fode Drame
Let them then bring forth a discourse like unto it if they are truthful.
George Sale
Let them produce a discourse like unto it, if they speak truth
Hamid S. Aziz
Then let them bring an announcement (or recital) like it if they are truthful
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Let them produce a phrase like it, if what they say is true
Hilali - Khan
Let them then produce a recital like unto it (the Quran) if they are truthful
Irving/Hegab
Let them bring a report like it if they are so truthful.
John Medows Rodwell
Let them then produce a discourse like it, if they speak the Truth
Linda "iLham" Barto
Let them produce a recital like it, if they speak the truth.
Maududi
(If they are truthful in this), then let them produce a discourse of similar splendour
Maulana Muhammad Ali
Then let them bring a saying like it, if they are truthful
Mir Aneesuddin
Then let them bring a statement similar to it, (if the Quran can be invented by any human being and) if they are truthful.
Mohammad Shafi
Let them produce another discourse like it, if what they say be true
Muhammad Ahmed - Samira
So they come (E) with an information/speech equal/alike to it, if they were truthful
Muhammad Asad
But then, [if they deem it the work of a mere mortal,] let them produce another discourse like it - if what they say be true
Muhammad Mahmoud Ghali
Then let them come up with a discourse like this, in case they are sincere
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then let them produce speech the like thereof, if they are truthful
Muhammad Sarwar
Let them produce a discourse like it if they are true in their claim
Muhammad Taqi Usmani
So, let them bring a discourse like this, if they are truthful
Munir Mezyed
Let them produce just one discourse like it if they are truthful.
MunirMezyed2023
Then let them produce a discourse like this Qur'ân if they are truthful.
Musharraf Hussain
So let them bring a book like it if they are truthful.
Mustafa Khattab 2018
Let them then produce something like it, if what they say is true!
Mustaqim
So let them bring a statement comparable to it if they are truthful.
N J Dawood 2014
Let them produce a scripture like it, if what they say be true
Rashad Khalifa
Let them produce a Hadith like this, if they are truthful.
Safi Kaskas
Then let them produce something like it, if they are truthful.
Samy Mahdy
So let them bring with a narration like it, if they are truthful ones.
Shabbir Ahmed
Then let them produce a Hadith like this if they are truthful. (2:23), (10:38), (11:13), (17:88))
Shakir
Then let them bring an announcement like it if they are truthful
Sher Ali
Let them, then produce a discourse like this, if they speak the truth
Syed Vickar Ahamed
(If they can,) let them produce words (of the Message) like it, if they are telling the truth
T.B.Irving
Let them bring a report like it if they are so truthful.
Talal Itani & AI (2024)
Then, let them produce a similar statement—if they are truthful.
Talal Itani (2012)
So let them produce a discourse like it, if they are truthful
The Study Quran
Then let them bring an account like unto it, if they are truthful
The Wise Quran
Then let them bring a discourse like it, if they are truthful.
Umm Muhammad (Sahih International)
Then let them produce a statement like it, if they should be truthful
Wahiduddin Khan
Let them produce a scripture like it, if what they say is true
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Let them then produce a recital like unto it,- If (it be) they speak the truth