Quran 52:33 Word by Word & Translations
52:33 Word by Word (2021)
52:33 Arabic
52:33 Transliteration
Or (do) they say, "He has made it up" Nay, not they believe.
52:33 Arabic
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
52:33 Transliteration
Am yaqooloona taqawwalahu bal la yu/minoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Or do they say: "He made it all up"? No, they simply do not believe
Abdel Haleem
If they say, ‘He has made it up himself’- they certainly do not believe
Abdul Hye
Or do they say: “He (Muhammad) has forged it (this Qur’an)?” Nay! They don’t believe!
Abdul Majid Daryabadi
Or say they: he hath fabricated it: aye they will not believe
Ahmed Ali
Or do they say: "He has fabricated it?" In fact, they will never believe
Ahmed Hulusi
Or do they say, “He has made it up”? No, they do not believe!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Or they say 'He has made this Quran, Nay rather they believe not'.
Aisha Bewley
Or do they say, ´He has simply made it up´? No, the truth is they have no iman.
Ali Ünal
Or do they say: "He forges it (and then attributes the Qur’an to God)?" No indeed. Rather, (they make such claims because) they have no will to believe
Ali Quli Qara'i
Do they say, ‘He has improvised it [himself]?’ Rather they have no faith
Amatul Rahman Omar
They say, `He has fabricated it (- the Qur'an).' The fact is that they have no belief (in God)
Arthur John Arberry
Or do they say, 'He has invented it?' Nay, but they do not believe
Bakhtiari Nejad
Or do they say: “He has made it up.”? No, but they do not believe.
Bijan Moeinian
While they know that Mohammad is not capable of coming up with such a superior work like Qur’an, is their insistence upon this accusation not a sign of their wickedness
Bilal Muhammad 2018
Or do they say, “He fabricated the message?” No, they have no faith
Corpus.Quran
Or (do) they say He has made it up Nay not they believe
Dr. Kamal Omar
Or do they say: “He (who is propagating the Book) has (himself) uttered it (i.e., he himself is its producer and author)?” Nay, they (actually) develop not Faith (in Allah’s Book)
Dr. Laleh Bakhtiar
Or say they: He fabricated it? Nay! They believe not.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Or do they say: ‘He (the Messenger) has invented it (the Qur’an) himself’? (No indeed;) rather they simply do not believe (in the truth)
Dr. Munir Munshey
Or do they say that he, (Muhammad, SAW), has composed the Qur´an himself? The fact is, they just don´t (want to) believe
Edward Henry Palmer
Or will they say, 'He has invented it?' - nay, but they do not believe
Faridul Haque
What! They say, “He has invented the Qur'an”? Rather they do not have faith
Fode Drame
Or is it that they are saying, “He fabricated it.” Nay! They do not believe.
George Sale
Do they say, he hath forged the Koran? Verily they believe not
Hamid S. Aziz
Or do they say, "He has forged it." Nay! They will not believe
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Do they say: 'He has invented it? ' No, they do not believe
Hilali - Khan
Or do they say: "He (Muhammad SAW) has forged it (this Quran)?" Nay! They believe not
Irving/Hegab
Or do they say: "He has talked it all up"? Rather they do not believe.
John Medows Rodwell
Will they say, "He hath forged it (the Koran) himself?" Nay, rather it is that they believed not
Linda "iLham" Barto
Do they say, “He made this up”? Nonsense! They have no faith.
Maududi
Do they say: "He has himself fabricated the Qur´an?" No; the truth is that they are altogether averse to believing
Maulana Muhammad Ali
Or say they: He has forged it. Nay, they have no faith
Mir Aneesuddin
Or do they say, “He has invented it?” No, they do not believe.
Mohammad Shafi
Or do they say, "He himself has authored it"? Nay, they believe not
Muhammad Ahmed - Samira
Or they say: "He made it up." But/rather, they do not believe
Muhammad Asad
Or do they say, “He himself has composed this [message]”? Nay, but they are not willing to believe
Muhammad Mahmoud Ghali
Or even are they an inordinate people?. Or even do they say, "He talked it foolishly?" No indeed, (but) they do not believe
Muhammad Marmaduke Pickthall
Or say they: He hath invented it? Nay, but they will not believe
Muhammad Sarwar
Do they say, "He has falsely invented it (the Quran)?" In fact, they themselves have no faith
Muhammad Taqi Usmani
Do they rather say, .He has forged it (the Qur‘an.).? No, but they do not believe
Munir Mezyed
Or do they say, "He has mythologized it (this ‘Qur’ān’)?" Nay, they believe not!
MunirMezyed2023
Or do they say: "He has fabricated this Qur’ān?" In fact, they have no tendency to live by faith!
Musharraf Hussain
Or they say, “He has made it up.” Never will they believe.
Mustafa Khattab 2018
Or do they say, “He made this ˹Quran˺ up!”? In fact, they have no faith.
Mustaqim
Or do they say: he made it up? But they don´t believe.
N J Dawood 2014
Or do they say: ‘He has invented it¹ himself‘? Indeed, they have no faith
Rashad Khalifa
Do they say, "He made it all up?" Instead, they are simply disbelievers.
Safi Kaskas
Or do they say, "He has simply made it up?" Rather, they do not want to believe.
Samy Mahdy
Or do they say, “Himself who says it”? Nay, but they are not believing.
Shabbir Ahmed
Or do they say, "He himself has composed it?" Nay, they simply do not wish to believe. (The Message hits at their vested interests. Hence, so many contradictory blames)
Shakir
Or do they say: He has forged it. Nay! they do not believe
Sher Ali
Do they say, `He has forged it?' Nay, but they have no faith
Syed Vickar Ahamed
Or do they say: "He made up (the Message);" No, they have no faith
T.B.Irving
Or do they say: "He has talked it all up"? Rather they do not believe.
Talal Itani & AI (2024)
Or do they say, “He made it up”? They can’t be sure.
Talal Itani (2012)
Or do they say, 'He made it up'? Rather, they do not believe
The Study Quran
Or do they say, “He has invented it”? Nay, but they believe not
The Wise Quran
Or do they say, 'He has invented it.'? - nay, they do not believe.
Umm Muhammad (Sahih International)
Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe
Wahiduddin Khan
Or do they say, He has invented it himself? Indeed, they are not willing to believe
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Or do they say, "He fabricated the (Message)"? Nay, they have no faith