Quran 52 : 30
Or (do) they say, "A poet, we wait for him misfortune setback."
أَمْ
Aam
يَقُولُونَ
Yaqūlūna
شَاعِرٌ
Shāʿirun
نَّتَرَبَّصُ
Nnatarabbaṣu
بِهِۦ
Bihi
رَيْبَ
Rayba
ٱلْمَنُونِ
Almanūni
Do they say, “A poet, we await his demise?”
Or do they say: a poet, we will wait until his luck runs out.
Or they say: A poet! We await for the setback of fate for him.
Or say they: a poet for whom we wait some adverse turn of fortune
Or they say: A poet -- we wait for him the evil accidents of time
Will they say, 'A poet; we wait for him the sad accidents of fate?
Or do they say: A poet, we wait for him the evil accidents of time
Or do they say, “A poet—let us await the vagaries of fate for him.
Or do they say, 'He is a poet for whom we await Fate's uncertainty'
Or do they call you a poet? We await them with calamity in due time.
Do they say, “A poet! We watch for some calamity for him over time”?
Or do they say, “A poet, we await with him a misfortune of the time”?
If they say, ‘He is only a poet: we shall await his fate,’
Or do they say, 'A poet; we wait for him the sad accidents of fate.'?
Or do they say, "A poet! We await a change of fortune for him"
What! Do they say, "A poet? Let us wait how time handles him!"
Or do they say: “He is a poet for whom we await the evil events of time?”
Or do they say: “He is a poet for whom we await the evil events of time?”
Or do they say, “He is a poet... Let us wait and see how his end will be”!
Or do they say: “A poet, we wait for his time of misfortune (his death).”?
They may say, "He is a poet; let us just wait until he is dead."
Or do they say, 'A poet—we await for him a calamity of time'
They call you, “A poet, and we are waiting to see what time will do to him.”
Or say they: (he is) a poet, (one) for whom we may expect the accident of time
Do they say, "He is only a poet and we are waiting to see him die!?"
If they say, He is but a poet; we are waiting for some misfortune to befall him
Do they say, he is a poet: We wait, concerning him, some adverse turn of fortune
Or do they say: "He is a poet; so let us just wait until a disaster befalls him."
Or do they say: 'He is a poet, we are waiting for some misfortune to befall him?
Will they say, "A poet! let us await some adverse turn of his fortune?"
Do they rather say, .He is a poet for whom we are awaiting the accident of death?
Or (do) they say A poet we wait for him a misfortune of time a misfortune of time
Or do they say: "[He's] a poet! We'll wait for some quirk of fate to [upset] him."
Or do they say, “(He is) a poet, for whom we are waiting for an accident of time?”
Do they say: "He is a poet for whom we expect an adverse turn of fortune?"
Or they say: "A poet, we wait/remain with him the death's doubt/suspicion"
Do they say, ‘[He is] a poet, for whom we await a fatal accident’
Or they say, 'He is a poet, we are waiting for the calamity of the time coming on him'
Or do they say: "He is a poet for whom we await an adverse turn of fortune."
Or do they say:- "A Poet! we await for him some calamity (hatched) by Time!"
Or do they say: “(Muhammad is) a poet! We are waiting for him some calamity (by time)!”
Or do they say [of you], "He's only a poet let's wait to see what time will do to him?"
Do they say `He is a poet; we are waiting for some calamity which time will bring upon him?
Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time?"
Do the disbelievers say: ‘(He is) a poet for whom we look forward to some temporal disasters’
Or do they say: "(Muhammad SAW is) a poet! We await for him some calamity by time.!"
Or do they say, ´He is a poet and We are waiting for something bad to happen to him´?
Or do they say, “[He is but] a poet - let us wait what time will do unto him”
Or do they say, “˹He is˺ a poet, for whom we ˹eagerly˺ await an ill-fate!”?
Or do they say (of him): "A poet (jinn-possessed). We await for him some calamity ahead"
Or they allege, “He is a poet – we await a calamity of the times to befall him.”
And they say, "(He is) a poet! Let us wait. An adverse turn of fortune may just do him in!"
Or do they say: ‘He is but a poet: we are waiting for the uncertainty of Fate to befall him‘
Or do they say:— "A Poet! We will wait for him that some misfortune (will come) in time!"
Yet they say (about you), `(He is only) a poet, (and) we await the vicissitudes, which time will bring upon him.
Or is it that they say, “[He is] a poet.” We are waiting to see what vicissitudes of time have in store for him.
Or do they say, " (he is) A poet, for whom we await a calamity of (or an accident of or caused by) time"
Or do they say: "[He´s] a poet! We´ll wait for some quirk of fate to [upset] him."
They say: “Mohammad is a poet, insulting our idols; we are waiting so that pretty soon he will be subjected to a miserable end by our gods.”
Or even do they say, "He is a poet for whom we await the uncertainty (i.e., the calamity of death; literally: the suspicion of fortune or fate) of fortune?"
Or do they say: “ Is he a poet? We await doubt and suspicion which people will have about the Divine‘good and grace’ (which some relate to his person).”