Quran 52 : 30

Or (do) they say, "A poet, we wait for him misfortune setback."
أَمْ
Aam
يَقُولُونَ
Yaqūlūna
شَاعِرٌ
Shāʿirun
نَّتَرَبَّصُ
Nnatarabbaṣu
بِهِۦ
Bihi
رَيْبَ
Rayba
ٱلْمَنُونِ
Almanūni

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Or do they say: "He is a poet; so let us just wait until a disaster befalls him."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Or do they say:- "A Poet! we await for him some calamity (hatched) by Time!"

Wahiduddin Khan

If they say, He is but a poet; we are waiting for some misfortune to befall him

Umm Muhammad (Sahih International)

Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time?"

The Wise Quran

Or do they say, 'A poet; we wait for him the sad accidents of fate.'?

The Study Quran

Or do they say, “A poet—let us await the vagaries of fate for him.

Talal Itani (2012)

Or do they say, 'A poet—we await for him a calamity of time'

Talal Itani & AI (2024)

Do they say, “A poet, we await his demise?”

T.B.Irving

Or do they say: "[He´s] a poet! We´ll wait for some quirk of fate to [upset] him."

Syed Vickar Ahamed

Or do they say:— "A Poet! We will wait for him that some misfortune (will come) in time!"

Sher Ali

Do they say `He is a poet; we are waiting for some calamity which time will bring upon him?

Shakir

Or do they say: A poet, we wait for him the evil accidents of time

Shabbir Ahmed

What! Do they say, "A poet? Let us wait how time handles him!"

Samy Mahdy

Or do they say, “A poet, we await with him a misfortune of the time”?

Safi Kaskas

Or do they say [of you], "He's only a poet let's wait to see what time will do to him?"

Rashad Khalifa

They may say, "He is a poet; let us just wait until he is dead."

N J Dawood 2014

Or do they say: ‘He is but a poet: we are waiting for the uncertainty of Fate to befall him‘

Mustaqim

Or do they say: a poet, we will wait until his luck runs out.

Mustafa Khattab 2018

Or do they say, “˹He is˺ a poet, for whom we ˹eagerly˺ await an ill-fate!”?

Musharraf Hussain

They call you, “A poet, and we are waiting to see what time will do to him.”

MunirMezyed2023

Or do they say: “He is a poet for whom we await the evil events of time?”

Munir Mezyed

Or do they say: “He is a poet for whom we await the evil events of time?”

Muhammad Taqi Usmani

Do they rather say, .He is a poet for whom we are awaiting the accident of death?

Muhammad Sarwar

Do they say, "He is only a poet and we are waiting to see him die!?"

Muhammad Marmaduke Pickthall

Or say they: (he is) a poet, (one) for whom we may expect the accident of time

Muhammad Mahmoud Ghali

Or even do they say, "He is a poet for whom we await the uncertainty (i.e., the calamity of death; literally: the suspicion of fortune or fate) of fortune?"

Muhammad Asad

Or do they say, “[He is but] a poet - let us wait what time will do unto him”

Muhammad Ahmed - Samira

Or they say: "A poet, we wait/remain with him the death's doubt/suspicion"

Mohammad Shafi

Or do they say, "A poet! We await a change of fortune for him"

Mir Aneesuddin

Or do they say, “(He is) a poet, for whom we are waiting for an accident of time?”

Maulana Muhammad Ali

Or they say: A poet -- we wait for him the evil accidents of time

Maududi

Or do they say: "He is a poet for whom we await an adverse turn of fortune."

Linda "iLham" Barto

Do they say, “A poet! We watch for some calamity for him over time”?

John Medows Rodwell

Will they say, "A poet! let us await some adverse turn of his fortune?"

Irving/Hegab

Or do they say: "[He's] a poet! We'll wait for some quirk of fate to [upset] him."

Hilali - Khan

Or do they say: "(Muhammad SAW is) a poet! We await for him some calamity by time.!"

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Or do they say: 'He is a poet, we are waiting for some misfortune to befall him?

Hamid S. Aziz

Or do they say, " (he is) A poet, for whom we await a calamity of (or an accident of or caused by) time"

George Sale

Do they say, he is a poet: We wait, concerning him, some adverse turn of fortune

Fode Drame

Or is it that they say, “[He is] a poet.” We are waiting to see what vicissitudes of time have in store for him.

Faridul Haque

Or they allege, “He is a poet – we await a calamity of the times to befall him.”

Edward Henry Palmer

Will they say, 'A poet; we wait for him the sad accidents of fate?

Dr. Munir Munshey

And they say, "(He is) a poet! Let us wait. An adverse turn of fortune may just do him in!"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Do the disbelievers say: ‘(He is) a poet for whom we look forward to some temporal disasters’

Dr. Laleh Bakhtiar

Or they say: A poet! We await for the setback of fate for him.

Dr. Kamal Omar

Or do they say: “ Is he a poet? We await doubt and suspicion which people will have about the Divine‘good and grace’ (which some relate to his person).”

Corpus.Quran

Or (do) they say A poet we wait for him a misfortune of time a misfortune of time

Bilal Muhammad 2018

Or do they call you a poet? We await them with calamity in due time.

Bijan Moeinian

They say: “Mohammad is a poet, insulting our idols; we are waiting so that pretty soon he will be subjected to a miserable end by our gods.”

Bakhtiari Nejad

Or do they say: “A poet, we wait for his time of misfortune (his death).”?

Arthur John Arberry

Or do they say, 'He is a poet for whom we await Fate's uncertainty'

Amatul Rahman Omar

Yet they say (about you), `(He is only) a poet, (and) we await the vicissitudes, which time will bring upon him.

Ali Ünal

Or do they say (of him): "A poet (jinn-possessed). We await for him some calamity ahead"

Ali Quli Qara'i

Do they say, ‘[He is] a poet, for whom we await a fatal accident’

Aisha Bewley

Or do they say, ´He is a poet and We are waiting for something bad to happen to him´?

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Or they say, 'He is a poet, we are waiting for the calamity of the time coming on him'

Ahmed Hulusi

Or do they say, “He is a poet... Let us wait and see how his end will be”!

Ahmed Ali

Do they say: "He is a poet for whom we expect an adverse turn of fortune?"

Abdul Majid Daryabadi

Or say they: a poet for whom we wait some adverse turn of fortune

Abdul Hye

Or do they say: “(Muhammad is) a poet! We are waiting for him some calamity (by time)!”

Abdel Haleem

If they say, ‘He is only a poet: we shall await his fate,’