Quran 52:24 Word by Word & Translations

52:24 Word by Word (2021)

And will circulate among them boys for them, as if they (were) pearls well-protected.


52:24 Arabic

وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ

52:24 Transliteration

Wayatoofu AAalayhim ghilmanun lahum kaannahum lu/luon maknoonun
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And around them will be children like protected pearls.
Abdel Haleem
Devoted youths like hidden pearls wait on them
Abdul Hye
and boy-servants will go round for them to serve them as if they were preserved pearls.
Abdul Majid Daryabadi
And there will go round on them youths appointed to attend them as though they were pearls hidden
Ahmed Ali
And young attendants like pearls within their shells, will go round
Ahmed Hulusi
Youthful servants (energetic forces) will circulate around them, like they are hidden pearls!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And the youths in their service will go round them, as if they are pearls preserved concealed.
Aisha Bewley
Circulating among them there will be youths like hidden pearls.
Ali Ünal
And there will go round them boy-servants attending upon them, (so pure) as hidden pearls
Ali Quli Qara'i
They will be waited upon by youths, their own, as if they were guarded pearls
Amatul Rahman Omar
Their own young sons as pure as though they were (virgin) pearls embedded in their shells, shall go round them
Arthur John Arberry
and there go round them youths, their own, as if they were hidden pearls
Bakhtiari Nejad
And servants who are like hidden pearls go around them (to serve).
Bijan Moeinian
They will have appointed young servants who will be as lovely as well-guarded pearls
Bilal Muhammad 2018
Around them will be youthfulness, like pearls well guarded
Corpus.Quran
And will circulate among them boys for them as if they (were) pearls well-protected
Dr. Kamal Omar
And there will move all around them youthful boys reserved for them — as if they are pearls guarded and preserved
Dr. Laleh Bakhtiar
And boys of theirs will go around them as if they had been well-guarded pearls.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (the serving) youths will go round them as if they were pearls kept hidden in covers
Dr. Munir Munshey
Dainty graceful lads would make the rounds, and wait on them. (Groomed and well-kempt) as if they were well preserved pearls
Edward Henry Palmer
And round them shall go boys of theirs, as though they were hidden pearls
Faridul Haque
And their boy servants shall go around them, as if they were pearls, safely hidden
Fode Drame
And young boys for them will wait upon them and they look as though they are a pearl well preserved.
George Sale
And youths appointed to attend them, shall go round them: Beautiful as pearls hidden in their shell
Hamid S. Aziz
And round them shall serve youth devoted to them, handsome as well-guarded (preserved or hidden) pearls
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and youths, of their own, shall pass among them as if they were hidden pearls
Hilali - Khan
And there will go round boy-servants of theirs, to serve them as if they were preserved pearls
Irving/Hegab
Young men of theirs will pass around among them as if they were treasured pearls.
John Medows Rodwell
And youths shall go round among them beautiful as imbedded pearls
Linda "iLham" Barto
Going around to serve them will be [angelic] youths that seem like guarded pearls.
Maududi
Youths as fair as hidden pearls will be set apart to wait upon them; they will be running to and fro to serve them
Maulana Muhammad Ali
And round them go boys of theirs as if they were hidden pearls
Mir Aneesuddin
And for them, boys will go around them. (They will be) as if they were hidden pearls.
Mohammad Shafi
And waiting upon them will be boys — like pearls hidden in their shells — assigned to them
Muhammad Ahmed - Samira
And servants/boys for them, circle/walk around on them, as if they are protected/covered pearls
Muhammad Asad
And they will be waited upon by [immortal] youths, [as if they were children] of their own, [as pure] as if they were pearls hidden in their shells
Muhammad Mahmoud Ghali
And (there) go round them youths of their own, as if they were nestled pearl (s)
Muhammad Marmaduke Pickthall
And there go round, waiting on them menservants of their own, as they were hidden pearls
Muhammad Sarwar
They will be served by youths who will be as beautiful as pearls
Muhammad Taqi Usmani
And their own serving boys will rotate around them, (who will be as neat and clean) as if they were hidden pearls
Munir Mezyed
They will be served by youths of their own as if they were hidden pearls.
MunirMezyed2023
And they will be served by youths of their own race as if they were hidden pearls.
Musharraf Hussain
Serving them will be young people as beautiful as hidden pearls.
Mustafa Khattab 2018
And they will be waited on by their youthful servants like spotless pearls.
Mustaqim
And boy servants of their own will wait on them as if they were hidden pearls.
N J Dawood 2014
and there shall wait on them young boys of their own, as fair as virgin pearls
Rashad Khalifa
Serving them will be servants like protected pearls.
Safi Kaskas
Circulating among them to serve them, will be youths like hidden pearls
Samy Mahdy
And circumambulate upon them lads for them, are like the hidden pearls.
Shabbir Ahmed
And their children like pearls, playful, happy around them. (13:23), (52:21), (59:17))
Shakir
And round them shall go boys of theirs as if they were hidden pearls
Sher Ali
And there will wait upon them youths of their own, pure as though they were pearls well preserved
Syed Vickar Ahamed
And there will go around (devoted) to them, youths (handsome) as pearls, well-guarded
T.B.Irving
Young men of theirs will pass around among them as if they were treasured pearls.
Talal Itani & AI (2024)
They will be served by youthful attendants as hidden pearls.
Talal Itani (2012)
Serving them will be youths like hidden pearls
The Study Quran
and there wait upon them youths, for them, as if they were hidden pearls
The Wise Quran
And round them shall go boys of theirs, as though they were hidden pearls.
Umm Muhammad (Sahih International)
There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected
Wahiduddin Khan
They will be waited upon by immortal youths, like pearls hidden in their shells
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Round about them will serve, (devoted) to them, young male servants (handsome) as Pearls well-guarded