Quran 52 : 14

"This (is) the Fire which you used to [of it] deny.
هَٰذِهِ
Haādhihi
ٱلنَّارُ
Annāru
ٱلَّتِى
Allatiā
كُنتُم
Kuntum
بِهَا
Bihā
تُكَذِّبُونَ
Tukadhdhibūna

Linda "iLham" Barto

“This is the fire you denied.

N J Dawood 2014

This is the Fire which you denied

Musharraf Hussain

“This is the Fire you use to deny.

Mustaqim

This is the fire you used to deny.

Dr. Kamal Omar

This is the Fire which you used to deny

Hamid S. Aziz

This is the Fire which you used to deny

Shabbir Ahmed

This is the Fire that you used to belie

The Study Quran

“This is the Fire that you used to deny

Wahiduddin Khan

This is the fire which you used to deny

Abdel Haleem

‘This is the Fire you used to deny

Arthur John Arberry

'This is the fire that you cried lies to

Fode Drame

This is the fire that you used to belie.

Hilali - Khan

This is the Fire which you used to belie

Aisha Bewley

´This is the Fire which you denied!

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"This is the Fire which you used to deny!"

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

This is the Fire, which you used to belie.

Bakhtiari Nejad

This is the fire that you were denying it.

Maulana Muhammad Ali

This is the Fire, which you gave the lie to

Mohammad Shafi

"This is the Fire you had denied!"

Talal Itani (2012)

'This is the Fire which you used to deny

Ali Ünal

"This is the Fire which you used to deny

Samy Mahdy

“This is the Fire in which by it you falsify.

Umm Muhammad (Sahih International)

"This is the Fire which you used to deny

Abdul Majid Daryabadi

This is the Fire which ye were wont to believe

Irving/Hegab

"This is the Fire which you have been denying.

Safi Kaskas

"This is the Fire which you didn't believe in.

Talal Itani & AI (2024)

“This is the very Fire which you used to deny.

John Medows Rodwell

"This is the fire which ye treated as a lie

The Wise Quran

'This is the fire, which you used to call a lie.

MunirMezyed2023

This is the Fire which you were inclined to deny.

Rashad Khalifa

This is the Fire in which you used to disbelieve.

Corpus.Quran

This (is) the Fire which you used to [of it] deny

Shakir

This is the fire which you used to give the lie to

Ahmed Ali

(And told:) "This is the fire which you denied

Dr. Laleh Bakhtiar

This is the fire which you had been denying!

Edward Henry Palmer

'This is the fire, the which ye used to call a lie!

Muhammad Mahmoud Ghali

"This is the Fire that you used to cry lies to

T.B.Irving

"This is the Fire which you have been denying.

Ahmed Hulusi

(And it will be said), “This is the Fire you denied!”

Faridul Haque

“This is the fire, which you used to deny!”

Dr. Munir Munshey

"This is the fire you had refused to believe!"

Muhammad Ahmed - Samira

This (is) the fire which you were with it lying/denying

Muhammad Asad

“This is the fire which you were wont to call a lie

Bilal Muhammad 2018

“This,” it will be said, “Is the fire that you used to deny

Mir Aneesuddin

(It will be said), “This is the fire which you used to deny.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

(it will be said to them): 'This is the Fire which you belied

Amatul Rahman Omar

(They will be told,) `This is the Fire you used to cry lies to

Maududi

"This is the Hell which you used to give the lie to."

Muhammad Taqi Usmani

(and it will be said to them,) .This is the Fire you used to deny

Sher Ali

And they will be told: `This is the Fire which you denied as a lie

Abdul Hye

(it will be said to them): “This is the fire which you used to deny.

Muhammad Sarwar

and they will be told, "This is the fire which you called a lie

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(It will be said to them:) ‘This is the Fire of Hell you used to belie

Muhammad Marmaduke Pickthall

(And it is said unto them): This is the Fire which ye were wont to deny

Bijan Moeinian

They will be told:” This is the Fire that you were denying.”

Ali Quli Qara'i

[and told:] ‘This is the Fire which you used to deny!’

Mustafa Khattab 2018

˹They will be told,˺ “This is the Fire which you used to deny.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"This:, it will be said, "Is the Fire,- which ye were wont to deny

George Sale

and it shall be said unto them, this is the fire which ye denied as a fiction

Syed Vickar Ahamed

"This," (it will be said:) "Is the Fire— Which you habitually deny

Munir Mezyed

(It will be said unto them): “This is the Fire in which you refused to admit the truth of its existence.