Quran 52 : 14

"This (is) the Fire which you used to [of it] deny.
هَٰذِهِ
Haādhihi
ٱلنَّارُ
Annāru
ٱلَّتِى
Allatiā
كُنتُم
Kuntum
بِهَا
Bihā
تُكَذِّبُونَ
Tukadhdhibūna
Linda "iLham" Barto
“This is the fire you denied.
N J Dawood 2014
This is the Fire which you denied
Musharraf Hussain
“This is the Fire you use to deny.
Mustaqim
This is the fire you used to deny.
Dr. Kamal Omar
This is the Fire which you used to deny
Hamid S. Aziz
This is the Fire which you used to deny
Shabbir Ahmed
This is the Fire that you used to belie
The Study Quran
“This is the Fire that you used to deny
Wahiduddin Khan
This is the fire which you used to deny
Abdel Haleem
‘This is the Fire you used to deny
Arthur John Arberry
'This is the fire that you cried lies to
Fode Drame
This is the fire that you used to belie.
Hilali - Khan
This is the Fire which you used to belie
Aisha Bewley
´This is the Fire which you denied!
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"This is the Fire which you used to deny!"
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
This is the Fire, which you used to belie.
Bakhtiari Nejad
This is the fire that you were denying it.
Maulana Muhammad Ali
This is the Fire, which you gave the lie to
Mohammad Shafi
"This is the Fire you had denied!"
Talal Itani (2012)
'This is the Fire which you used to deny
Ali Ünal
"This is the Fire which you used to deny
Samy Mahdy
“This is the Fire in which by it you falsify.
Umm Muhammad (Sahih International)
"This is the Fire which you used to deny
Abdul Majid Daryabadi
This is the Fire which ye were wont to believe
Irving/Hegab
"This is the Fire which you have been denying.
Safi Kaskas
"This is the Fire which you didn't believe in.
Talal Itani & AI (2024)
“This is the very Fire which you used to deny.
John Medows Rodwell
"This is the fire which ye treated as a lie
The Wise Quran
'This is the fire, which you used to call a lie.
MunirMezyed2023
This is the Fire which you were inclined to deny.
Rashad Khalifa
This is the Fire in which you used to disbelieve.
Corpus.Quran
This (is) the Fire which you used to [of it] deny
Shakir
This is the fire which you used to give the lie to
Ahmed Ali
(And told:) "This is the fire which you denied
Dr. Laleh Bakhtiar
This is the fire which you had been denying!
Edward Henry Palmer
'This is the fire, the which ye used to call a lie!
Muhammad Mahmoud Ghali
"This is the Fire that you used to cry lies to
T.B.Irving
"This is the Fire which you have been denying.
Ahmed Hulusi
(And it will be said), “This is the Fire you denied!”
Faridul Haque
“This is the fire, which you used to deny!”
Dr. Munir Munshey
"This is the fire you had refused to believe!"
Muhammad Ahmed - Samira
This (is) the fire which you were with it lying/denying
Muhammad Asad
“This is the fire which you were wont to call a lie
Bilal Muhammad 2018
“This,” it will be said, “Is the fire that you used to deny
Mir Aneesuddin
(It will be said), “This is the fire which you used to deny.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
(it will be said to them): 'This is the Fire which you belied
Amatul Rahman Omar
(They will be told,) `This is the Fire you used to cry lies to
Maududi
"This is the Hell which you used to give the lie to."
Muhammad Taqi Usmani
(and it will be said to them,) .This is the Fire you used to deny
Sher Ali
And they will be told: `This is the Fire which you denied as a lie
Abdul Hye
(it will be said to them): “This is the fire which you used to deny.
Muhammad Sarwar
and they will be told, "This is the fire which you called a lie
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(It will be said to them:) ‘This is the Fire of Hell you used to belie
Muhammad Marmaduke Pickthall
(And it is said unto them): This is the Fire which ye were wont to deny
Bijan Moeinian
They will be told:” This is the Fire that you were denying.”
Ali Quli Qara'i
[and told:] ‘This is the Fire which you used to deny!’
Mustafa Khattab 2018
˹They will be told,˺ “This is the Fire which you used to deny.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"This:, it will be said, "Is the Fire,- which ye were wont to deny
George Sale
and it shall be said unto them, this is the fire which ye denied as a fiction
Syed Vickar Ahamed
"This," (it will be said:) "Is the Fire— Which you habitually deny
Munir Mezyed
(It will be said unto them): “This is the Fire in which you refused to admit the truth of its existence.