Quran 52 : 12

Who [they] in (vain) discourse are playing.
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
هُمْ
Hum
فِى
Fiā
خَوْضٍ
Khawḍin
يَلْعَبُونَ
Yalʿabūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Who are in their recklessness, playing.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

That play (and paddle) in shallow trifles

Wahiduddin Khan

who divert themselves with idle chatter

Umm Muhammad (Sahih International)

Who are in [empty] discourse amusing themselves

The Wise Quran

Those who they are in vain discourse to play.

The Study Quran

who play in idle talk

Talal Itani (2012)

Those who play with speculation

Talal Itani & AI (2024)

Those who are engrossed in vanity.

T.B.Irving

who play around with speculation,

Syed Vickar Ahamed

Those (people) who play (and indulge) in small and silly talk

Sher Ali

Who sportingly indulge in idle talk

Shakir

Those who sport entering into vain discourses

Shabbir Ahmed

Who peddle the play of shallow rituals

Samy Mahdy

Who are in a discourse, playing.

Safi Kaskas

who are chatting carelessly to amuse themselves.

Rashad Khalifa

who are in their blundering, heedless.

N J Dawood 2014

who now divert themselves with profane talk

Mustaqim

Who play in a bubble.

Mustafa Khattab 2018

those who amuse themselves with falsehood!

Musharraf Hussain

who were absorbed in useless projects.

MunirMezyed2023

Who excessively indulge in vain talks.

Munir Mezyed

Who excessively indulge in vain talks.

Muhammad Taqi Usmani

who are indulged in vain talk, playing (with truth)

Muhammad Sarwar

and who indulged in false disputes against (God's revelations)

Muhammad Marmaduke Pickthall

Who play in talk of grave matters

Muhammad Mahmoud Ghali

They are the ones who play at their wading, (i.e., become absorbed

Muhammad Asad

all those who [throughout their lives] but idly played with things vain –

Muhammad Ahmed - Samira

Those who, they are in a plunge/an engagement in conversation playing/amusing

Mohammad Shafi

Those who had wasted their time on vanities

Mir Aneesuddin

who playfully (get involved) in idle talk,

Maulana Muhammad Ali

Who amuse themselves by vain talk

Maududi

and amuse themselves with vain argumentation

Linda "iLham" Barto

…and wallow in shallow discourse.

John Medows Rodwell

Who plunged for pastime into vain disputes

Irving/Hegab

who play around with speculation,

Hilali - Khan

Who are playing in falsehood

Hasan Al-Fatih Qaribullah

those who are in plunging, playing

Hamid S. Aziz

Those who sport in vain discourses

George Sale

who amused themselves in wading in vain disputes

Fode Drame

Those who are wandering idly in the darkness and playing in the day.

Faridul Haque

Those who are playing in pursuits

Edward Henry Palmer

who plunge into discussion for a sport

Dr. Munir Munshey

Those who stayed engrossed in (fruitless) pastimes

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Those who are playing a game of negligence, rapt in falsehood (i.e., absurdity)

Dr. Laleh Bakhtiar

they, those are engaging in idle talk, play,

Dr. Kamal Omar

those: they sport and play in senseless items

Corpus.Quran

Who [they] in (vain) discourse are playing

Bilal Muhammad 2018

That play in shallow things

Bijan Moeinian

vain discourse and took serious matters lightly

Bakhtiari Nejad

those who play around, entering into (false and useless) conversation.

Arthur John Arberry

such as play at plunging

Amatul Rahman Omar

Who indulge in idle talk and who are busy in vain pursuits

Ali Ünal

Those who are habitually playing, absorbed (in vanities)

Ali Quli Qara'i

—those who play around in vain talk

Aisha Bewley

who play at frivolous games:

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Those who are playing in idle avocation.

Ahmed Hulusi

(Those deniers) who now amuse themselves with (worldly imaginary) indulgences!

Ahmed Ali

Who, ignoring the Reality, engage in pleasantries

Abdul Majid Daryabadi

Those who in wading sport themselves

Abdul Hye

who are engaged in falsehood.

Abdel Haleem

who amuse themselves with idle chatter