Quran 52 : 11

Then woe, that Day, to the deniers,
فَوَيْلٌ
Fawaylun
يَوْمَئِذٍ
Yawmaiidhin
لِّلْمُكَذِّبِينَ
Llilmukadhdhibīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Woe on that Day to the deniers.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then woe that Day to those that treat (Truth) as Falsehood;

Wahiduddin Khan

Woe on that Day to those who deny the truth

Umm Muhammad (Sahih International)

Then woe, that Day, to the deniers

The Wise Quran

Then woe on that day to those who say it is a lie,

The Study Quran

woe that Day to the denier

Talal Itani (2012)

Woe on that Day to the deniers

Talal Itani & AI (2024)

Woe, on that Day, to the deniers.

T.B.Irving

It will be too bad on that day for rejectors

Syed Vickar Ahamed

Then woe (fear and misery), that Day to those (people) who treat (Truth) as falsehood

Sher Ali

Then woe that day to those who reject the Truth

Shakir

So woe on that day to those who reject (the truth)

Shabbir Ahmed

Ultimately, then, is destruction on that Day for all who belie the Truth

Samy Mahdy

So woe on that day for the falsifiers.

Safi Kaskas

how terrible it is that Day, for the unbelievers,

Rashad Khalifa

Woe on that day to the disbelievers -

N J Dawood 2014

Woe betide on that day the unbelievers

Mustaqim

Woe on that day to those who deny.

Mustafa Khattab 2018

Then woe on that Day to the deniers—

Musharraf Hussain

Ruined that Day will be the deniers,

MunirMezyed2023

Then Woe on that day betide those who are spiritually blind

Munir Mezyed

Woe on that day unto those who fall in disbelief,

Muhammad Taqi Usmani

So, woe to those who reject (the true faith)

Muhammad Sarwar

Woe will be to those who rejected the Trut

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then woe that day unto the denier

Muhammad Mahmoud Ghali

Then woe upon that day to the beliers

Muhammad Asad

Woe, then, on that Day to all who give the lie to the truth –

Muhammad Ahmed - Samira

So calamity/scandal (on) that day to the liars/falsifiers

Mohammad Shafi

Woe, then, to all those who had rejected the Truth

Mir Aneesuddin

Sorrowful will be the state on that day of those who deny,

Maulana Muhammad Ali

Woe on that day to the deniers

Maududi

Woe, then, on that Day to those who give the lie (to this Message

Linda "iLham" Barto

Woe that day to those who reject [God’s truth]…

John Medows Rodwell

And woe, on that day, to those who called the apostles liars

Irving/Hegab

It will be too bad on that day for rejectors

Hilali - Khan

Then woe that Day to the beliers

Hasan Al-Fatih Qaribullah

On that Day woe to those who belie

Hamid S. Aziz

Then woe on that Day unto the deniers (of the truth)

George Sale

And on that day woe be unto those who accused God's apostles of imposture

Fode Drame

Then woe on that day on those who belie.

Faridul Haque

So on that day, ruin is for those who deny

Edward Henry Palmer

then woe upon that day to those who call (the apostles) liars

Dr. Munir Munshey

There is misery that day for (all) those who denied (the revelation)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So on that Day, woe to those who belie

Dr. Laleh Bakhtiar

Then, woe on a Day to the ones who deny,

Dr. Kamal Omar

Then woe that Day for the deniers —

Corpus.Quran

Then woe that Day to the deniers

Bilal Muhammad 2018

Then woe that day to those who treat truth as falsehood

Bijan Moeinian

Grief and sorrow on that day to disbelievers who wasted their life by entering into…

Bakhtiari Nejad

woe to the deniers (of God and Resurrection Day) on that day,

Arthur John Arberry

woe that day unto those that cry lies

Amatul Rahman Omar

On that day destruction awaits those who cry lies (to the Messengers of God)

Ali Ünal

Woe, then, on that Day to those who deny (God’s Message and the Messengers) –

Ali Quli Qara'i

woe to the deniers on that da

Aisha Bewley

woe that Day to the deniers,

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Woe is then on that day to the beliers.

Ahmed Hulusi

Woe to those who deny that time!

Ahmed Ali

Will be the day of woe for thos

Abdul Majid Daryabadi

Woe, then, will be on that Day to the belier

Abdul Hye

On that Day, woe be to the rejecters (of truth),

Abdel Haleem

Woe on that Day to those who deny the Truth