Quran 52:11 Word by Word & Translations
52:11 Word by Word (2021)
52:11 Arabic
52:11 Transliteration
Then woe, that Day, to the deniers,
52:11 Arabic
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
52:11 Transliteration
Fawaylun yawma-ithin lilmukaththibeena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Woe on that Day to the deniers.
Abdel Haleem
Woe on that Day to those who deny the Truth
Abdul Hye
On that Day, woe be to the rejecters (of truth),
Abdul Majid Daryabadi
Woe, then, will be on that Day to the belier
Ahmed Ali
Will be the day of woe for thos
Ahmed Hulusi
Woe to those who deny that time!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Woe is then on that day to the beliers.
Aisha Bewley
woe that Day to the deniers,
Ali Ünal
Woe, then, on that Day to those who deny (God’s Message and the Messengers) –
Ali Quli Qara'i
woe to the deniers on that da
Amatul Rahman Omar
On that day destruction awaits those who cry lies (to the Messengers of God)
Arthur John Arberry
woe that day unto those that cry lies
Bakhtiari Nejad
woe to the deniers (of God and Resurrection Day) on that day,
Bijan Moeinian
Grief and sorrow on that day to disbelievers who wasted their life by entering into…
Bilal Muhammad 2018
Then woe that day to those who treat truth as falsehood
Corpus.Quran
Then woe that Day to the deniers
Dr. Kamal Omar
Then woe that Day for the deniers —
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, woe on a Day to the ones who deny,
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So on that Day, woe to those who belie
Dr. Munir Munshey
There is misery that day for (all) those who denied (the revelation)
Edward Henry Palmer
then woe upon that day to those who call (the apostles) liars
Faridul Haque
So on that day, ruin is for those who deny
Fode Drame
Then woe on that day on those who belie.
George Sale
And on that day woe be unto those who accused God's apostles of imposture
Hamid S. Aziz
Then woe on that Day unto the deniers (of the truth)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
On that Day woe to those who belie
Hilali - Khan
Then woe that Day to the beliers
Irving/Hegab
It will be too bad on that day for rejectors
John Medows Rodwell
And woe, on that day, to those who called the apostles liars
Linda "iLham" Barto
Woe that day to those who reject [God’s truth]…
Maududi
Woe, then, on that Day to those who give the lie (to this Message
Maulana Muhammad Ali
Woe on that day to the deniers
Mir Aneesuddin
Sorrowful will be the state on that day of those who deny,
Mohammad Shafi
Woe, then, to all those who had rejected the Truth
Muhammad Ahmed - Samira
So calamity/scandal (on) that day to the liars/falsifiers
Muhammad Asad
Woe, then, on that Day to all who give the lie to the truth –
Muhammad Mahmoud Ghali
Then woe upon that day to the beliers
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then woe that day unto the denier
Muhammad Sarwar
Woe will be to those who rejected the Trut
Muhammad Taqi Usmani
So, woe to those who reject (the true faith)
Munir Mezyed
Woe on that day unto those who fall in disbelief,
MunirMezyed2023
Then Woe on that day betide those who are spiritually blind
Musharraf Hussain
Ruined that Day will be the deniers,
Mustafa Khattab 2018
Then woe on that Day to the deniers—
Mustaqim
Woe on that day to those who deny.
N J Dawood 2014
Woe betide on that day the unbelievers
Rashad Khalifa
Woe on that day to the disbelievers -
Safi Kaskas
how terrible it is that Day, for the unbelievers,
Samy Mahdy
So woe on that day for the falsifiers.
Shabbir Ahmed
Ultimately, then, is destruction on that Day for all who belie the Truth
Shakir
So woe on that day to those who reject (the truth)
Sher Ali
Then woe that day to those who reject the Truth
Syed Vickar Ahamed
Then woe (fear and misery), that Day to those (people) who treat (Truth) as falsehood
T.B.Irving
It will be too bad on that day for rejectors
Talal Itani & AI (2024)
Woe, on that Day, to the deniers.
Talal Itani (2012)
Woe on that Day to the deniers
The Study Quran
woe that Day to the denier
The Wise Quran
Then woe on that day to those who say it is a lie,
Umm Muhammad (Sahih International)
Then woe, that Day, to the deniers
Wahiduddin Khan
Woe on that Day to those who deny the truth
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then woe that Day to those that treat (Truth) as Falsehood;