Quran 51 : 56

And not I have created the jinn and the mankind except that they worship Me.
وَمَا
Wamā
خَلَقْتُ
Khalaqtu
ٱلْجِنَّ
Aljinna
وَٱلْإِنسَ
Waaliinsa
إِلَّا
Iillā
لِيَعْبُدُونِ
Liyaʿbudūni
Aisha Bewley
I only created jinn and man to worship Me.
Abdel Haleem
I created jinn and mankind only to worship Me
Musharraf Hussain
I created jinn and human beings only to worship Me.
Safi Kaskas
I only created jinn and human beings to worship Me.
The Study Quran
I did not create jinn and mankind, save to worship Me
Ahmed Ali
I have not created the jinns and men but to worship Me
Arthur John Arberry
I have not created jinn and mankind except to serve Me
Hasan Al-Fatih Qaribullah
I have not created mankind and jinn except to worship Me
Mustafa Khattab 2018
I did not create jinn and humans except to worship Me.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
I did not create the Jinn and mankind except to serve Me.
Mustaqim
And I did not create Jinn and mankind except to serve Me.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
I have only created Jinns and men, that they may serve Me
Bilal Muhammad 2018
I only created jinn and humans so that they may worship Me
T.B.Irving
I have only created sprites and men so they may worship Me;
Faridul Haque
And I created the jinns and men, only for them to worship Me
Talal Itani & AI (2024)
I didn’t create the jinn and the humans except to worship Me.
Talal Itani (2012)
I did not create the jinn and the humans except to worship Me
Dr. Laleh Bakhtiar
And I created not jinn and humankind but that they worship Me.
N J Dawood 2014
I created the jinn and mankind only that they might worship Me
Umm Muhammad (Sahih International)
And I did not create the jinn and mankind except to worship Me
The Wise Quran
And I have not created the jinn and mankind except to serve Me.
Muhammad Marmaduke Pickthall
I created the jinn and humankind only that they might worship Me
Irving/Hegab
I have only created sprites and humankind so they may worship Me;
John Medows Rodwell
I have not created Djinn and men, but that they should worship me
Wahiduddin Khan
I created the jinn and mankind only so that they might worship Me
Dr. Kamal Omar
And I did not create jinns and mankind except that they may obey Me
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And I created the jinn and human beings solely to adopt My servitude
Muhammad Sarwar
We have created jinn and human beings only that they might worship Me
Rashad Khalifa
I did not create the jinns and the humans except to worship Me alone.
Abdul Hye
I have not created the jinns and mankind except to worship Me (alone).
Muhammad Mahmoud Ghali
And in no way did I create the jinn and humankind except to worship Me
Samy Mahdy
And I did not create the jinn and the humans except for worshiping Me.
Ali Quli Qara'i
I did not create the jinn and the humans except that they may worship Me
Hamid S. Aziz
And I have not created the jinn and mankind except to worship (serve) Me
Sher Ali
And I have not created the jinn and the men but that they may worship ME
Abdul Majid Daryabadi
And have not created the Jinn and mankind but that they should worship Me
Edward Henry Palmer
And I have not created the ginn and mankind save that they may worship me
Maududi
I created the jinn and humans for nothing else but that they may serve Me
Muhammad Ahmed - Samira
And I did not create the Jinns and the human/mankind except to worship Me
Bakhtiari Nejad
And I did not create Jinn and humans except to serve Me (and no one else).
Mohammad Shafi
And I created the jinn and the humans for nothing but that they worship Me
Corpus.Quran
And not I have created the jinn and the mankind except that they worship Me
Linda "iLham" Barto
I have created spirit-beings and human beings only so they may worship Me.
Maulana Muhammad Ali
And I have not created the jinn and the men except that they should serve Me
Shakir
And I have not created the jinn and the men except that they should serve Me
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And I have created the Jinn and the men only for this that they may worship Me.
George Sale
I have not created genii and men for any other end than that they should serve Me
Ali Ünal
I have not created the jinn and humankind but to (know and) worship Me (exclusively)
Hilali - Khan
And I (Allah) created not the jinns and humans except they should worship Me (Alone)
Syed Vickar Ahamed
And I (Allah) have only created jinns' and men, that they may worship (and serve) Me
Fode Drame
And I have not created the Jinns and the humankind except that they serve Me [in truth].
Munir Mezyed
I have created not the jinn and the mankind except that they should worship (& venerate) Me.
Mir Aneesuddin
And I did not create the jinn and mankind but (with the sole purpose) that they should serve Me.
Muhammad Taqi Usmani
I did not create the Jinns and the human beings except for the purpose that they should worship Me
Dr. Munir Munshey
I have not created the jinn and the human kind, (for any reason) except that they should worship Me
Amatul Rahman Omar
And I have created the jinn (fiery natured and houghty) and the (ordinary) people only that they may worship Me
Ahmed Hulusi
I have created the jinn and men only so that they may serve Me (by means of manifesting the qualities of My Names).
Bijan Moeinian
I have created men and extra-terrestrials (Jinns) to serve only me [not a ruler, a woman, a constitution, etc.]
MunirMezyed2023
I have not created the jinn and the mankind except that they should worship Me (in the way I want them to worship Me).
Muhammad Asad
And [tell them that] I have not created the invisible beings and men to any end other than that they may [know and] worship Me
Shabbir Ahmed
And I have not created the nomads or the urban but to consciously and willingly live by My Laws. ('Ibadah', usually translated, as worship is better applicable in that sense to idol-worship. And since the Qur'an consistently promotes action over ritual, 'Ibadah' of Allah is better understood as serving Him by serving His creation. That is in conformity with my rendering, 'consciously and willingly live by --')