Quran 51 : 5

Indeed, what you are promised (is) surely true,
إِنَّمَا
Iinnamā
تُوعَدُونَ
Tūʿadūna
لَصَادِقٌ
Laṣādiqun
Talal Itani (2012)
What you are promised is true
Safi Kaskas
what you are promised is true.
Talal Itani & AI (2024)
What you’ve been promised is true.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
What you are being promised is true.
Ali Quli Qara'i
indeed what you are promised is true
Arthur John Arberry
surely that you are promised is true
Maulana Muhammad Ali
What you are promised is surely true
Mustaqim
What you have been promised is true.
The Study Quran
verily what you are promised is true
Irving/Hegab
whatever you are promised is certain!
T.B.Irving
whatever you are promised is certain!
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, what you are promised is true
Ahmed Ali
Verily the promise made to you is true
Wahiduddin Khan
What you are promised is certainly true
Ahmed Hulusi
What you are promised is certainly true!
Bakhtiari Nejad
what you are promised is certainly true,
Munir Mezyed
Indeed, what you are promised is true,
MunirMezyed2023
Indeed, what you are promised is true,
Mustafa Khattab 2018
Indeed, what you are promised is true.
Samy Mahdy
Surely what you are promised is ratified.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Verily that which ye are promised is true
Bilal Muhammad 2018
Indeed that which you are promised is true
Abdul Hye
surely that which you are Promised is true;
Hasan Al-Fatih Qaribullah
indeed, that which you are promised is true
Linda "iLham" Barto
Truly, all that you are promised is true.
Muhammad Sarwar
that what you are promised is certainly tru
Sher Ali
Surely, that which you are promised is true
Ali Ünal
What you are promised is most certainly true
Abdel Haleem
What you [people] are promised is true
Aisha Bewley
what you are promised is certainly true —
Mir Aneesuddin
that which you are promised is certainly true,
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely what you are promised is indeed sincere
Muhammad Taqi Usmani
whatever you are being promised is surely true
Musharraf Hussain
no doubt, what you have been promised is true;
Corpus.Quran
Indeed, what you are promised (is) surely true
Dr. Kamal Omar
Definitely what you are promised is surely true
Hamid S. Aziz
That of which you are warned is most surely true
Maududi
surely what you are being warned against is true
Shakir
What you are threatened with is most surely true
Rashad Khalifa
What is promised to you will surely come to pass.
Edward Henry Palmer
verily, what ye are threatened with is surely true
John Medows Rodwell
True, indeed, is that with which ye are threatened
Muhammad Asad
Verily, that which you are promised is true indeed
Mohammad Shafi
What you are being promised is certainy indeed true
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! that wherewith ye are threatened is indeed true
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, what is promised to you is surely true.
Bijan Moeinian
That whatever your Lord has promised will take place
N J Dawood 2014
that which you are promised shall truly be fulfilled
The Wise Quran
Indeed, what you are threatened with is surely true.
Faridul Haque
Undoubtedly, the promise you are given is surely true
Abdul Majid Daryabadi
Verily that wherewith ye are threatened is surely true
Dr. Laleh Bakhtiar
truly, what you are promised is that which is sincere.
Fode Drame
Indeed that which you are promised is surely truthful.
Syed Vickar Ahamed
Surely, that which you have been promised is indeed true
George Sale
Verily that wherewith ye are threatened is certainly true
Muhammad Ahmed - Samira
Truly/indeed what you are being promised is truthful/true (E)
Amatul Rahman Omar
Verily, the promise you are made (about the spread of Islam) is true
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely the promise (of the Hereafter) being made to you is absolutely true
Dr. Munir Munshey
That which you are promised, (the afterlife), is certainly the absolute truth
Shabbir Ahmed
Behold, what you are promised will come to pass. (The Qur'an will prevail (9:33))
Hilali - Khan
Verily, that which you are promised (i.e. Resurrection in the Hereafter and receiving the reward or punishment of good or bad deeds, etc.) is surely true