Quran 51:49 Word by Word & Translations
51:49 Word by Word (2021)
51:49 Arabic
51:49 Transliteration
And of every thing We have created pairs, so that you may remember.
51:49 Arabic
وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
51:49 Transliteration
Wamin kulli shay-in khalaqna zawjayni laAAallakum tathakkaroona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And of everything We created a pair, perhaps you may remember.
Abdel Haleem
and We created pairs of all things so that you [people] might take note
Abdul Hye
We have created everything in pairs, so that you may remember (Allah).
Abdul Majid Daryabadi
And of every thing We have created pairs, that haply ye may remember
Ahmed Ali
And We created pairs of everything that you may contemplate
Ahmed Hulusi
And We created everything in pairs (positive – negative energy; the double stranded DNA)... That perhaps you will remember and contemplate.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And We have made pairs of everything that you may reflect.
Aisha Bewley
And We created all things in pairs so that hopefully you would pay heed.
Ali Ünal
And all things We have created in pairs, so that you may reflect and be mindful
Ali Quli Qara'i
In all things We have created pairs so that you may take admonition
Amatul Rahman Omar
And We have created all things in pairs so that you may give heed (to the wonderful creation of God)
Arthur John Arberry
And of everything created We two kinds; haply you will remember
Bakhtiari Nejad
And We created pairs of everything, so you may take notice.
Bijan Moeinian
I have put a pair of everything in it so that you may wonder about the creative power of your Creator
Bilal Muhammad 2018
And of everything We have created pairs, that you may receive instruction
Corpus.Quran
And of every thing We have created pairs so that you may remember
Dr. Kamal Omar
And to every thing We have created pairs, perchance you may remind (yourselves and remind others)
Dr. Laleh Bakhtiar
And of everything We created pairs so that perhaps you will recollect.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And of everything We have created two pairs so that you may concentrate and understand
Dr. Munir Munshey
We have created everything in pairs. Perhaps you would bear that in mind
Edward Henry Palmer
And of everything have we created pairs, haply ye may be mindful
Faridul Haque
And We created all things in pairs, so that you may ponder
Fode Drame
And from everything We have created pairs so that you may remember [the one who has no pair].
George Sale
And of every thing have We created two kinds, that peradventure ye may consider
Hamid S. Aziz
And of all things have We created pairs, that you may reflect (or receive instruction)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We created two kinds of all things, so that you will remember
Hilali - Khan
And of everything We have created pairs, that you may remember (the Grace of Allah)
Irving/Hegab
With everything We have created pairs so that you may be reminded;
John Medows Rodwell
And of everything have we created pairs: that haply ye may reflect
Linda "iLham" Barto
We created everything as a pair. Perhaps you will reflect.
Maududi
And of everything We have created pairs; perhaps you will take heed
Maulana Muhammad Ali
And of everything We have created pairs that you may be mindful
Mir Aneesuddin
And of everything We have created pairs that you may be mindful.
Mohammad Shafi
And of everything We have created in pairs, so that you ponder over this and remember!
Muhammad Ahmed - Samira
And from every thing We created a pair/couple , maybe/perhaps you mention/remember
Muhammad Asad
And in everything have We created opposites, so that you might bear in mind [that God alone is One]
Muhammad Mahmoud Ghali
And of everything We created pairs, that possibly you would be mindful
Muhammad Marmaduke Pickthall
And all things We have created by pairs, that haply ye may reflect
Muhammad Sarwar
We have created everything in pairs so that perhaps you may take heed
Muhammad Taqi Usmani
And from every thing We have created pairs of twos, so that you may heed
Munir Mezyed
Of everything, We have created pairs so that you may ruminate (on the sovereignty of Allâh).
MunirMezyed2023
Of everything, We have created pairs so that you may persist in meditation.
Musharraf Hussain
We created everything in pairs so that you may reflect.
Mustafa Khattab 2018
And We created pairs of all things so perhaps you would be mindful.
Mustaqim
And of everything We created pairs so that you would reflect.
N J Dawood 2014
And all things We have made in pairs, so that you may take thought
Rashad Khalifa
We created a pair (male and female) of everything, that you may take heed.
Safi Kaskas
And of all things We created two mates; perhaps you will reflect.
Samy Mahdy
And from everything We have created two mates, perhaps you may be remembering.
Shabbir Ahmed
And all things We created in pairs and in opposites (such that one complements the other). This system has cause for you to reflect
Shakir
And of everything We have created pairs that you may be mindful
Sher Ali
And of everything have WE created pairs that you may reflect
Syed Vickar Ahamed
And of everything We have created pairs: That you may remember and receive guidance
T.B.Irving
With everything We have created pairs so that you may be reminded;
Talal Itani & AI (2024)
Of all things, we created two mates, so you may think.
Talal Itani (2012)
We created all things in pairs, so that you may reflect and ponder
The Study Quran
And of all things We created pairs, that haply you may remember
The Wise Quran
And of everything We have created pairs, perhaps you may remember.
Umm Muhammad (Sahih International)
And of all things We created two mates; perhaps you will remember
Wahiduddin Khan
and We created pairs of all things so that you might reflect
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And of every thing We have created pairs: That ye may receive instruction