Quran 51 : 48

And the earth, We have spread it; how excellent (are) the Spreaders!
وَٱلْأَرْضَ
Waalaarḍa
فَرَشْنَٰهَا
Farashnaāhā
فَنِعْمَ
Faniʿma
ٱلْمَٰهِدُونَ
Almaāhidūna

Rashad Khalifa

And we made the earth habitable; a perfect design.

The Study Quran

And the earth We laid out—what excellent spreaders

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And the earth We furnished; so glory to the Makers.

Abdel Haleem

We spread out the earth- how well We smoothed it out!

Ahmed Ali

We spread the earth a carpet; what comfort We provide

Musharraf Hussain

And the Earth We spread out and levelled it smoothly.

Faridul Haque

And We made the earth a base, so how well do We lay out

Linda "iLham" Barto

We unfurled the earth. How excellently We prepared it!

Bakhtiari Nejad

And We spread out the earth, and how good We spread out.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and We cradled the earth. And We are the Best of Cradlers

Mustaqim

And We spread out the earth and how well did We level it.

Wahiduddin Khan

We have spread out the earthhow well We have spread it ou

Arthur John Arberry

And the earth -- We spread it forth; O excellent Smoothers

Talal Itani & AI (2024)

And We spread the earth; how excellent are We as spreaders!

Safi Kaskas

And the earth We spread it out, How well We smoothed it out.

Maulana Muhammad Ali

And the earth, We have spread it out. How well We prepared it

Muhammad Sarwar

We have spread out the earth and how brilliantly it is spread

Umm Muhammad (Sahih International)

And the earth We have spread out, and excellent is the preparer

Abdul Hye

And We have spread out the earth, how Excellent Spreader are We!

Edward Henry Palmer

And the earth - we have spread it out; and how well we lay it out

Corpus.Quran

And the earth We have spread it how excellent (are) the Spreaders

Maududi

And the earth – We spread it out, and how well have We smoothed it

Talal Itani (2012)

And the earth—We spread it out—How well We prepared it

Munir Mezyed

The earth, We have spread it out. How brilliantly We do spread out!

MunirMezyed2023

The Earth, We have spread it out. How brilliantly do We spread out!

N J Dawood 2014

and stretched the earth beneath it: gracious is He who spread it out

Samy Mahdy

And the earth, We furnished it, so how gracious are the Landscapers.

Bilal Muhammad 2018

And We have spread out the earth. How excellently do We spread it out

Dr. Kamal Omar

And the earth: We spread it out; so what Excellent Spreaders (We are)

Shabbir Ahmed

And We have spread out the earth, and how excellent a Spreader We are

Muhammad Marmaduke Pickthall

And the earth have We laid out, how gracious is the Spreader (thereof)

Muhammad Asad

And the earth have We spread out wide - and how well have We ordered it

The Wise Quran

And the earth - We have spread it out; and excellent are the spreaders.

Dr. Munir Munshey

And We have spread out the earth. (Observe)! How aptly did We stretch it

Mohammad Shafi

And the earth - We prepared its crust, and how well have We prepared it!

Mustafa Khattab 2018

As for the earth, We spread it out. How superbly did We smooth it out!

Hilali - Khan

And We have spread out the earth, how Excellent Spreader (thereof) are We

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And We have made the earth a floor, and what an excellent spreader We are.

Amatul Rahman Omar

And the earth, We have spread it out and how excellently We lay things out

Sher Ali

And the earth WE have spread out, and how excellently do WE spread it out

Hamid S. Aziz

And the earth, We have spread it out; how gracious was the Spreader thereof

Ali Quli Qara'i

And the earth We have spread it out, so how excellent spreaders We have been

Syed Vickar Ahamed

And We have spread out the (spacious) earth: How excellently We do spread out

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And We have spread out the (spacious) earth: How excellently We do spread out

Irving/Hegab

The earth have We spread out; how Blissful is the One Who has smoothed it off!

Mir Aneesuddin

And the earth, We have spread it. How Excellent are We in making it habitable!

T.B.Irving

The earth have We spread out; how Blissful is the One Who has smoothed it off!

Abdul Majid Daryabadi

And the earth! We have stretched it forth beneath; an excellent Spreader are We

Aisha Bewley

And the earth — We spread it like a carpet and how well We smoothed it out!

Dr. Laleh Bakhtiar

And the earth, We spread it forth. How excellent are the ones who spread!

Muhammad Taqi Usmani

And the earth was spread out by Us as a floor; so how well have We spread it out

Fode Drame

And the earth, We rolled it out and how best are those who spread out [the earth].

Shakir

And the earth, We have made it a wide extent; how well have We then spread (it) out

George Sale

And We have stretched forth the earth beneath; and how evenly have We spread the same

Muhammad Ahmed - Samira

And the earth/Planet Earth We spread it out so the levelers/preparers (are) blessed/praise

Bijan Moeinian

I have made the earth habitable for its inhabitant; excellently designed [eco-system]

John Medows Rodwell

And the Earth - we have stretched it out like a carpet; and how smoothly have we spread it forth

Ali Ünal

And the earth, We have spread it out, and how excellent We are in spreading it out (like a cradle)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And We alone made (the surface of the) earth a (livable) floor. So how graciously We make up and spread out

Ahmed Hulusi

And We furnished the earth (energy lines – the nervous system of the body)... What excellent furnishers We are!

Muhammad Mahmoud Ghali

And the earth, We have laid it out (as) a bedding, so how excellent are the Smoothers! (i.e., Those who make the earth as a cradle