Quran 51 : 44

But they rebelled against (the) Command (of) their Lord, so seized them the thunderbolt while they were looking.
فَعَتَوْا۟
Faʿatawa
عَنْ
ʿAn
أَمْرِ
Aamri
رَبِّهِمْ
Rabbihim
فَأَخَذَتْهُمُ
Faakhadhathumu
ٱلصَّٰعِقَةُ
Aṣṣaāʿiqahu
وَهُمْ
Wahum
يَنظُرُونَ
Yanẓurūna

Musharraf Hussain

They disobeyed the Lord’s command, so were seized by a blast as they watched.

Safi Kaskas

But they defied their Lord's command, so the thunderbolt struck them as they looked.

Aisha Bewley

But they spurned their Lord´s command, so the Blast seized them as they looked.

Bijan Moeinian

As they continued to challenge their Lord, they were overtaken by a sudden thunderbolt

Talal Itani & AI (2024)

They defied their Lord’s command, so the thunderbolt seized them while they looked on.

Talal Itani (2012)

But they defied the command of their Lord, so the lightning struck them as they looked on

Dr. Laleh Bakhtiar

Yet they defied the command of their Lord so the thunderbolt took them while they look on.

Ali Quli Qara'i

Then they defied the command of their Lord; so the thunderbolt seized them as they looked on

Linda "iLham" Barto

They rebelled against the command of their Lord. Lightning seized them while they watched.

Bakhtiari Nejad

Then they disobeyed their Lord’s command, so the thunderbolt took them while they were looking.

Mustaqim

So they violated the command of their Lord and the lightning struck them whilst they looked on.

Edward Henry Palmer

But they revolted against the bidding of their Lord; and the noise caught them as they looked on

N J Dawood 2014

but they disobeyed the commandments of their Lord. The thunderbolt struck them as they looked on

Shabbir Ahmed

But they defied their Lord's Commandment. Whereupon the thunder seized them while they looked on

John Medows Rodwell

But they rebelled against their Lord's command: so the tempest took them as they watched its coming

The Wise Quran

But they revolted against the command of their Lord; and the noise caught them while they looked on.

Shakir

But they revolted against the commandment of their Lord, so the rumbling overtook them while they saw

Sher Ali

But they rebelled against the command of their Lord. So the thunderbolt overtook them while they gazed

Abdel Haleem

but they rebelled against their Lord’s command, so the blast took them. They looked on helplessly

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

But they rebelled against the command of their Lord then a thunderbolt overtook them before their eyes.

Samy Mahdy

So they were insolent of their Lord’s command, so the thunderbolt took them while they were looking on.

Maulana Muhammad Ali

But they revolted against the commandment of their Lord, so the punishment overtook them, while they saw

Rashad Khalifa

They rebelled against the command of their Lord. Consequently, the lightning struck them as they looked.

The Study Quran

Then they insolently defied the Command of their Lord, and the thunderbolt seized them as they looked on

Hilali - Khan

But they insolently defied the Command of their Lord, so the Saiqah overtook them while they were looking

Muhammad Marmaduke Pickthall

But they rebelled against their Lord's decree, and so the thunderbolt overtook them even while they gazed

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

But they rebelled against the command of their Lord. So the lightning struck them while they were looking.

Ahmed Hulusi

But they went against the command of their Rabb! So, a thunderbolt seized them while they were looking on.

Munir Mezyed

They rebelled against the command of their Lord, so the thunderbolt overtook them while they were looking.

Wahiduddin Khan

But they rebelled against the command of their Lord. So the thunderbolt overtook them while they looked on

Abdul Majid Daryabadi

Then they disdained the command of their Lord; wherefore the bolt laid hold of them even while they looked on

Irving/Hegab

They strutted around against their Lord's command, as the Thunderbolt caught them while they were looking on.

MunirMezyed2023

But they rebelled against the command of their Lord. So the thunderbolt overtook them while they were looking.

Ahmed Ali

But they disobeyed the command of their Lord; so they were destroyed by a thunderbolt, and they could only gape

Corpus.Quran

But they rebelled against (the) Command (of) their Lord so seized them the thunderbolt while they were looking

Bilal Muhammad 2018

But they rebelled against the command of their Lord. So the stunning noise seized them, even while they looked on

Mohammad Shafi

They had behaved insolently towards the Command of their Lord! So then a thunderbolt struck them as they looked on

Umm Muhammad (Sahih International)

But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on

T.B.Irving

They strutted around against their Lord´s command, as the Thunderbolt caught them while they were looking on.

Abdul Hye

but they disobeyed the command of their Lord with arrogance; so the awful cry overtook them while they were looking.

Mir Aneesuddin

But they revolted against the command of their Fosterer, so the thunderbolt took hold of them while they were seeing.

Faridul Haque

In response they rebelled against their Lord’s command, so the thunderbolt seized them whilst they were watching

Maududi

But they brazenly disobeyed their Lord´s command, and then a sudden chastisement overtook them while they looked on

Arthur John Arberry

Then they turned in disdain from the commandment of their Lord, and the thunderbolt took them and they themselves beholdin

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

But they disobeyed the command of their Lord. So a horrifying thunder seized them, and they could only stare at it stunned

Fode Drame

But they transgressed against the commandment of their Lord so they were seized by the thunder strike while they looked on.

Dr. Munir Munshey

They displayed contempt for the command of their Lord. So a bolt of lightning struck them, while they looked on (helplessly)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

But in their pride they turn away from the commandment of their Lord and the thunderbolt struck them whilst they were looking

Muhammad Mahmoud Ghali

Yet they rebelled against the Command of their Lord; so that stunning (thunderbolt) took them (away) (while) they were looking on

Muhammad Sarwar

They transgressed against the command of their Lord. So a blast of sound struck them and they were unable to do anything but stare

Amatul Rahman Omar

But they disdainfully disobeyed the commandment of their Lord, so a thunderbolt struck them while they looked on (utterly confused)

George Sale

But they insolently transgressed the command of their Lord: Wherefore a terrible noise from heaven assailed them, while they looked on

Muhammad Taqi Usmani

Then they rebelled against the command of your Lord; so the thunderbolt (of divine punishment) seized them, while they were looking on

Ali Ünal

But they rebelled against their Lord’s decree, so the thunderbolt (along with the blast) seized them, even while they were looking on

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But they insolently defied the Command of their Lord: So the stunning noise (of an earthquake) seized them, even while they were looking on

Mustafa Khattab 2018

Still they persisted in defying the commands of their Lord, so they were overtaken by a ˹mighty˺ blast while they were looking on.

Syed Vickar Ahamed

But they angrily defied the Command of their Lord: So the stunning and destructive noise (of an earthquake) caught them, even while they were looking on

Hamid S. Aziz

But they revolted against the commandment of their Lord, so the rumbling (thunderbolt or stunning noise of an earthquake) overtook them while they looked

Muhammad Ahmed - Samira

So they become arrogant/disobedient from their Lord's order/command, so the death/destructive torture punished/took them, and (while) they are looking/watching

Dr. Kamal Omar

Then they insolently defied the command of their Nourisher-Sustainer, so the Sa’iqa (thunder-bolt) overtook them while they were loohead of state on

Muhammad Asad

after they had turned with disdain from their Sustainer’s commandment - whereupon the thunderbolt of punishment overtook them while they were [helplessly] looking on