Quran 51 : 43

And in Thamud, when was said to them, "Enjoy (yourselves) for a time."
وَفِى
Wafiā
ثَمُودَ
Thamūda
إِذْ
Iidh
قِيلَ
Qīla
لَهُمْ
Lahum
تَمَتَّعُوا۟
Tamattaʿūa
حَتَّىٰ
Ḥattaāā
حِينٍ
Ḥīnin
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And also Thamud, for it was said to them: "Enjoy for a while."
Dr. Laleh Bakhtiar
And in Thamud, when it was said to them: Take joy for a while.
Samy Mahdy
And in Thamud, when it was said to them, “Enjoy till a while.”
Mustaqim
And in Thamud when they were told enjoy yourselves for a while.
Ahmed Hulusi
And in Thamud... How they were told, “Enjoy yourself for a time.”
Fode Drame
And about Thamud when they were told, “Enjoy for a little while.”
Corpus.Quran
And in Thamud when was said to them Enjoy (yourselves) for a time
Irving/Hegab
And with Thamud when someone told them: "Enjoy things for a while!"
Ali Quli Qara'i
And in Thamud, when they were told, ‘Enjoy for a while.’
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And in Thamood it was said to them: 'Take your enjoyment for awhile!
Maulana Muhammad Ali
And in Thamud, when it was said to them: Enjoy yourselves for a while
Shakir
And in Samood: When it was said to them: Enjoy yourselves for a while
Talal Itani (2012)
And in Thamood. They were told, 'Enjoy yourselves for a while.'
Edward Henry Palmer
And in Thamud, when it was said to them, 'Enjoy yourselves for a season.
Talal Itani & AI (2024)
And in Thamud, when it was said to them, “Enjoy yourselves for a while.”
The Wise Quran
And in Thamud, when it was said to them, 'Enjoy yourselves for a while.'
Safi Kaskas
And a sign in Thamud, it was said to them, "Enjoy yourselves for a while."
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And in Thamud too, when it was said to them; enjoy yourselves for a while'.
T.B.Irving
And with Thamud when someone told them: "Enjoy things for a while!"
Ahmed Ali
And in Thamud, when We said to them: "Enjoy yourselves for a while;"
Linda "iLham" Barto
[Consider] the Thamud. They were told, “Enjoy yourselves for a little while.”
Rashad Khalifa
In Thamoud (there is a lesson). They were told, "Enjoy temporarily."
Aisha Bewley
And also in Thamud, when they were told: ´Enjoy yourselves a while!´
Arthur John Arberry
And also in Thamood, when it was said to them, 'Take your enjoyment for a while!
Bakhtiari Nejad
And in (the story of) Thamud when they were told: “Enjoy yourselves for a while.”
Shabbir Ahmed
And in Thamud! Behold, they were told, "Enjoy life for a little while."
Umm Muhammad (Sahih International)
And in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time."
Musharraf Hussain
And in the story of Thamud when it was said to them: “Enjoy yourselves for a while.
Mir Aneesuddin
And in Samood (there is a sign) when it was said to them, “Enjoy till a (set) time.”
Faridul Haque
And in the tribe of Thamud when it was told to them, “Enjoy for a while.”
George Sale
In Thamud likewise was a sign: When it was said unto them, enjoy yourselves for a time
John Medows Rodwell
And in Themoud: when it was said to them, "Enjoy yourselves for yet a while."
The Study Quran
And in Thamud [We left a sign], when it was said unto them, “Enjoy yourselves for a time.
N J Dawood 2014
And in Thamūd. They had been told: ‘Enjoy yourselves till a time decreed;&lsquo
Abdul Majid Daryabadi
And in Thamud's also was a lesson, when it was said Unto them: enjoy yourselves for a season
Bilal Muhammad 2018
And the Thamud was another sign. Behold, they were told, “Enjoy yourselves for a little while.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And in (the tribe of) Thamud (there is a portent) when it was told them: Take your ease awhile
Mohammad Shafi
And in Thamood [there is a sign] - when they were told, "Enjoy yourselves for a while."
Abdel Haleem
And also in the Thamud: it was said to them, ‘Make the most of your lives for a while,’
Muhammad Ahmed - Samira
And in Thamud , when (it) was said to them: "Live long/enjoy until a time/period of time."
Hamid S. Aziz
And in Thamud (was another sign). When it was said to them, "Enjoy yourselves for a while."
Hilali - Khan
And in Thamood (there is also a sign), when they were told: "Enjoy yourselves for a while!"
Munir Mezyed
In (the tribe of) ‘Thamūd’ (there is also a lesson) when they were told, "Enjoy yourselves for a while!"
Muhammad Mahmoud Ghali
And (also there is a sign) in Thamud as it was said to them, "Take your enjoyment for a while."
Wahiduddin Khan
In the Thamud [there was another sign], when they were told, Make the most of your lives for a while
Abdul Hye
And (there is sign in the story) of Thamud, when it was said to them: “Enjoy yourselves for a while (3 days),”
Muhammad Taqi Usmani
And (a similar sign was left) in (the story of) Thamud, when it was said to them, .Enjoy yourselves for a while
Maududi
There is also a Sign for you in (the story of) Thamud. They were told: "Enjoy yourselves for a while."
Sher Ali
And a Sign there was in the story of the tribe of Thamud when it was said to them, `Enjoy yourselves for a while.
Amatul Rahman Omar
And (there is a sign) in (the case of the tribe of) Thamud. Behold! they were told, `Enjoy yourselves for a while.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And in the Thamud (was another Sign): Behold, they were told, "Enjoy (your brief day) for a little while!"
Muhammad Sarwar
There is also evidence (of the Truth) in the story of the Thamud, who were told to enjoy themselves for an appointed time
MunirMezyed2023
In (the destruction of the tribe of) Thamūd (there is also a lesson) when they were told: "Enjoy yourselves for a while!"
Syed Vickar Ahamed
And in the Samood (Thamud) people (was another sign): They were told, "Enjoy (your brief day) for a little while!"
Dr. Munir Munshey
In (the fate of) the people of ´Samood´, (there are signs)! They were told, "Enjoy yourself for just a while."
Dr. Kamal Omar
And in (the incident of) Samud (there is also a lesson) when it was said unto them: “Enjoy yourself for a limited period.”
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And also there is (a sign of warning) in the (destruction of) the people of Thamud when they were told: ‘Take benefit for an appointed term.
Muhammad Asad
And in [the story of the tribe of] Thamud, too, when they were told, “You shall enjoy your life for [but] a little while,”
Mustafa Khattab 2018
And in ˹the story of˺ Thamûd ˹was another lesson,˺ when they were told, “Enjoy yourselves ˹only˺ for a ˹short˺ while.”
Bijan Moeinian
And the story of Thamud when they were told: “You are given only a short time to enjoy [may you take advantage of it and change] your style of life.”
Ali Ünal
And in (the exemplary history of the tribe of) Thamud also (there is a clear sign), when they (were given respite and) it was said to them: "Enjoy life for a little while!"