[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And also 'Aad, for We sent upon them the barren wind.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And in the 'Ad (people) (was another Sign): Behold, We sent against them the devastating Wind
Wahiduddin Khan
There is another sign in the [tribe of] Ad, when We sent against them a life-destroying win
Umm Muhammad (Sahih International)
And in 'Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind
The Wise Quran
And in 'Ad, when We sent against them a desolating wind,
The Study Quran
And in ?Ad [We left a sign], when We sent upon them the barren wind
Talal Itani (2012)
And in Aad. We unleashed against them the devastating wind
Talal Itani & AI (2024)
Also, in Aad, when We sent against them the barren wind.
T.B.Irving
And with Ad, when We loosed a devastating wind on them:
Syed Vickar Ahamed
And in the ‘Ad (people, is another Sign): We sent against them the devastating Wind
Sher Ali
And there was a Sign in the story of the tribe of AD, when WE sent against them the destructive wind
Shakir
And in Ad: When We sent upon them the destructive wind
Shabbir Ahmed
And in Aad! When We sent upon them the devastating wind
Samy Mahdy
And in Aad. When We sent against them the barren wind.
Safi Kaskas
And a sign in Aad, when We unleashed against them the devastating wind.
Rashad Khalifa
In `Aad (there is a lesson). We sent upon them disastrous wind.
N J Dawood 2014
In the fate of ‘Ād there was another sign. We let loose on them a blighting wind
Mustaqim
And in ´Ad when We sent against them the relentless wind.
Mustafa Khattab 2018
And in ˹the story of˺ ’Âd ˹was another lesson,˺ when We sent against them the devastating wind.
Musharraf Hussain
And in the story of Ad is a lesson too, when we sent devastating wind upon them.
MunirMezyed2023
In (the destruction of the Tribe of) ‘Ād (there is also a lesson) when We unleashed the barren wind against them.
Munir Mezyed
In (the tribe of) 'Aad’ (there is also a lesson) when We sent upon them the barren wind.
Muhammad Taqi Usmani
And (a similar sign was left) in (the story of) ‘Ad, when We sent upon them the wind that was barren (from any benefit)
Muhammad Sarwar
There is also evidence of the Truth in the story of Ad whom We struck with a violent win
Muhammad Marmaduke Pickthall
And in (the tribe of) A'ad (there is a portent) when we sent the fatal wind against them
Muhammad Mahmoud Ghali
And (also there is a sign) in c?d as We sent against them the sterile wind
Muhammad Asad
And [you have the same message] in [what happened to the tribe of] Ad, when We let loose against them that life-destroying win
Muhammad Ahmed - Samira
And in Aad, when We sent on them the wind/breeze, the infertile/sterile
Mohammad Shafi
And in Aad [there is a sign] - when We sent upon them a devastating win
Mir Aneesuddin
And in Aad (there is a sign) when We sent on them the barren wind (for their destruction).
Maulana Muhammad Ali
And in ‘Ad, when We sent upon them the destructive wind
Maududi
There is also a Sign for you in (the story of) Ad, when We let loose upon them an ominous win
Linda "iLham" Barto
[Consider] the Ad. We sent a devastating wind against them.
John Medows Rodwell
And in Ad: when we sent against them the desolating blast
Irving/Hegab
And with Ad, when We loosed a devastating wind on them:
Hilali - Khan
And in Ad (there is also a sign) when We sent against them the barren wind
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And in Aad. We let loose on them a withering win
Hamid S. Aziz
And in A´ad (was another sign). When We sent upon them the destructive wind
George Sale
And in the tribe of Ad also was a sign: When We sent against them a destroying wind
Fode Drame
And about [the people of] ‘Ad when We sent upon them the barren wind.
Faridul Haque
And in the tribe of A’ad, when we sent a dry windstorm upon them
Edward Henry Palmer
And in 'Ad, when we sent against them a desolating wind
Dr. Munir Munshey
And (there are signs in the history of) the nation of ´Aads´, when We sent upon them the blighted lethal wind
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And there is (a sign) in (the destruction of) the people of ‘Ad too when We sent upon them a wind devoid of any good and blessing
Dr. Laleh Bakhtiar
And in Ad, when We sent against them the withering wind.
Dr. Kamal Omar
And in (the destruction of) the ’Ad (-people is also a lesson) when We directed against them a destroying wind (-storm)
Corpus.Quran
And in Aad when We sent against them the wind the barren
Bilal Muhammad 2018
And the ‘Ad was another sign. Behold, We sent against them the devastating wind
Bijan Moeinian
And the story of Ad whom God sent a disastrous wind to his guilty people
Bakhtiari Nejad
And in (the story of) Aad when We sent upon them the destructive wind.
Arthur John Arberry
And also in Ad, when We loosed against them the withering win
Amatul Rahman Omar
And (there is a sign) in (the destruction of the Tribe of) `ad, when We let loose on them the destructive wild-blowing wind
Ali Ünal
And in (the exemplary history of the tribe of) ‘Ad also (there is a clear sign), when We sent upon them the devastating wind
Ali Quli Qara'i
And in ‘a€d when We unleashed upon them a barren wind
Aisha Bewley
And also in ´Ad when We unleashed against them the barren wind,
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And in Aad too, when We sent to them a dry windstorm.
Ahmed Hulusi
And in Aad... How We had disclosed that wind within which there was no good or blessing (cyclone)...
Ahmed Ali
In 'Ad (also is a sign), when We sent a blasting wind against them
Abdul Majid Daryabadi
And in `A-ad also was a lesson, when We sent against them the barren wind
Abdul Hye
(There is sign in the story) of Ad, when We sent against them the barren wind,
Abdel Haleem
There is another sign in the Ad: We sent the life-destroying wind against the