Quran 51 : 41

And in Aad, when We sent against them the wind the barren.
وَفِى
Wafiā
عَادٍ
ʿĀdin
إِذْ
Iidh
أَرْسَلْنَا
Aarsalnā
عَلَيْهِمُ
ʿAlayhimu
ٱلرِّيحَ
Arrīḥa
ٱلْعَقِيمَ
Alʿaqīma

Hasan Al-Fatih Qaribullah

And in Aad. We let loose on them a withering win

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And also 'Aad, for We sent upon them the barren wind.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And in Aad too, when We sent to them a dry windstorm.

Samy Mahdy

And in Aad. When We sent against them the barren wind.

Shakir

And in Ad: When We sent upon them the destructive wind

Edward Henry Palmer

And in 'Ad, when we sent against them a desolating wind

Irving/Hegab

And with Ad, when We loosed a devastating wind on them:

Shabbir Ahmed

And in Aad! When We sent upon them the devastating wind

T.B.Irving

And with Ad, when We loosed a devastating wind on them:

Dr. Laleh Bakhtiar

And in Ad, when We sent against them the withering wind.

Talal Itani & AI (2024)

Also, in Aad, when We sent against them the barren wind.

The Wise Quran

And in 'Ad, when We sent against them a desolating wind,

Corpus.Quran

And in Aad when We sent against them the wind the barren

John Medows Rodwell

And in Ad: when we sent against them the desolating blast

Talal Itani (2012)

And in Aad. We unleashed against them the devastating wind

Ali Quli Qara'i

And in ‘a€d when We unleashed upon them a barren wind

Arthur John Arberry

And also in Ad, when We loosed against them the withering win

Maulana Muhammad Ali

And in ‘Ad, when We sent upon them the destructive wind

Linda "iLham" Barto

[Consider] the Ad. We sent a devastating wind against them.

Mustaqim

And in ´Ad when We sent against them the relentless wind.

Rashad Khalifa

In `Aad (there is a lesson). We sent upon them disastrous wind.

Ahmed Ali

In 'Ad (also is a sign), when We sent a blasting wind against them

The Study Quran

And in ?Ad [We left a sign], when We sent upon them the barren wind

Aisha Bewley

And also in ´Ad when We unleashed against them the barren wind,

Fode Drame

And about [the people of] ‘Ad when We sent upon them the barren wind.

Bakhtiari Nejad

And in (the story of) Aad when We sent upon them the destructive wind.

Faridul Haque

And in the tribe of A’ad, when we sent a dry windstorm upon them

Mohammad Shafi

And in Aad [there is a sign] - when We sent upon them a devastating win

Safi Kaskas

And a sign in Aad, when We unleashed against them the devastating wind.

Bijan Moeinian

And the story of Ad whom God sent a disastrous wind to his guilty people

Muhammad Ahmed - Samira

And in Aad, when We sent on them the wind/breeze, the infertile/sterile

Abdul Majid Daryabadi

And in `A-ad also was a lesson, when We sent against them the barren wind

Hilali - Khan

And in Ad (there is also a sign) when We sent against them the barren wind

Muhammad Mahmoud Ghali

And (also there is a sign) in c?d as We sent against them the sterile wind

Umm Muhammad (Sahih International)

And in 'Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind

Abdel Haleem

There is another sign in the Ad: We sent the life-destroying wind against the

Abdul Hye

(There is sign in the story) of Ad, when We sent against them the barren wind,

Bilal Muhammad 2018

And the ‘Ad was another sign. Behold, We sent against them the devastating wind

Hamid S. Aziz

And in A´ad (was another sign). When We sent upon them the destructive wind

George Sale

And in the tribe of Ad also was a sign: When We sent against them a destroying wind

Musharraf Hussain

And in the story of Ad is a lesson too, when we sent devastating wind upon them.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And in (the tribe of) A'ad (there is a portent) when we sent the fatal wind against them

Muhammad Sarwar

There is also evidence of the Truth in the story of Ad whom We struck with a violent win

Munir Mezyed

In (the tribe of) 'Aad’ (there is also a lesson) when We sent upon them the barren wind.

Syed Vickar Ahamed

And in the ‘Ad (people, is another Sign): We sent against them the devastating Wind

Mir Aneesuddin

And in Aad (there is a sign) when We sent on them the barren wind (for their destruction).

N J Dawood 2014

In the fate of ‘Ād there was another sign. We let loose on them a blighting wind

Maududi

There is also a Sign for you in (the story of) Ad, when We let loose upon them an ominous win

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And in the 'Ad (people) (was another Sign): Behold, We sent against them the devastating Wind

Wahiduddin Khan

There is another sign in the [tribe of] Ad, when We sent against them a life-destroying win

Ahmed Hulusi

And in Aad... How We had disclosed that wind within which there was no good or blessing (cyclone)...

Sher Ali

And there was a Sign in the story of the tribe of AD, when WE sent against them the destructive wind

MunirMezyed2023

In (the destruction of the Tribe of) ‘Ād (there is also a lesson) when We unleashed the barren wind against them.

Mustafa Khattab 2018

And in ˹the story of˺ ’Âd ˹was another lesson,˺ when We sent against them the devastating wind.

Dr. Munir Munshey

And (there are signs in the history of) the nation of ´Aads´, when We sent upon them the blighted lethal wind

Amatul Rahman Omar

And (there is a sign) in (the destruction of the Tribe of) `ad, when We let loose on them the destructive wild-blowing wind

Dr. Kamal Omar

And in (the destruction of) the ’Ad (-people is also a lesson) when We directed against them a destroying wind (-storm)

Muhammad Taqi Usmani

And (a similar sign was left) in (the story of) ‘Ad, when We sent upon them the wind that was barren (from any benefit)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And there is (a sign) in (the destruction of) the people of ‘Ad too when We sent upon them a wind devoid of any good and blessing

Ali Ünal

And in (the exemplary history of the tribe of) ‘Ad also (there is a clear sign), when We sent upon them the devastating wind

Muhammad Asad

And [you have the same message] in [what happened to the tribe of] Ad, when We let loose against them that life-destroying win