Quran 51 : 4

And those distributing Command,
فَٱلْمُقَسِّمَٰتِ
Faalmuqassimaāti
أَمْرًا
Aamrana

Arthur John Arberry

and the partitioners

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Distributing as commanded.

Corpus.Quran

And those distributing Command

Rashad Khalifa

Distributing them as commanded.

Shabbir Ahmed

And those who share the Command

T.B.Irving

and those delivering a command,

The Wise Quran

By the distributors of affairs.

Muhammad Taqi Usmani

then those who distribute things

Talal Itani & AI (2024)

And those distributing commands.

Bilal Muhammad 2018

And those who distribute influence

Sher Ali

And then distribute by Our command

Aisha Bewley

and those apportioning the command:

Edward Henry Palmer

and by the distributors of affairs!

Talal Itani (2012)

And those distributing as commanded

Ahmed Hulusi

And those who apportion the command!

John Medows Rodwell

And those which apportion by command

Maulana Muhammad Ali

And those distributing the Affair! -

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And then the distributors by command.

Muhammad Mahmoud Ghali

Then (by) the dividers by the Command

Mustaqim

And those (angels) arranging affairs.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And by the angels that distribute work

Samy Mahdy

Then by the distributors of a command.

Dr. Kamal Omar

then those that distribute (the) matter

Linda "iLham" Barto

[Consider] those that assign command.

The Study Quran

and by those that apportion the Command

Abdul Majid Daryabadi

And the angels who distribute the affair

Ahmed Ali

And those who distribute (it) by command

Dr. Laleh Bakhtiar

and the ones who distribute the command,

Fode Drame

And by those who distribute commandment.

Abdel Haleem

that distribute [rain] as ordained

Hasan Al-Fatih Qaribullah

then by the distributors (angels), ordered

Muhammad Sarwar

by the angels which distribute the affairs

Safi Kaskas

and those distributing [rain] as ordained,

N J Dawood 2014

and by the angels who deal out as commanded

Muhammad Marmaduke Pickthall

And those who distribute (blessings) by command

Musharraf Hussain

by the winds that distribute rain as commanded;

Mir Aneesuddin

then those distributing the affair (or command) ,

Wahiduddin Khan

and distributing the command of God at His behest

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And those that distribute and apportion by Command;

Faridul Haque

Then by oath of those which distribute by the command

Maududi

and execute the great task of apportioning (rainfall)

Abdul Hye

and those (angels) that distribute command (of Allah);

Hamid S. Aziz

And those that distribute and apportion by Our command

Mohammad Shafi

And then execute given task of apportioning [rainfall]

Bakhtiari Nejad

and by the distributors of affairs/commands (the angels),

Dr. Munir Munshey

Then, they distribute and apportion (rain) per His command

Irving/Hegab

and those [angels] delivering a command [from Allah(God)],

Amatul Rahman Omar

And then distribute and apportion the work by (Our) command

Shakir

Then those (angels who) distribute blessings by Our command

Syed Vickar Ahamed

And those that distribute and rearrange by (His) Order—

Umm Muhammad (Sahih International)

And those [angels] apportioning [each] matter

Muhammad Ahmed - Samira

So the apportioners/distributors a matter/affair/order/command

MunirMezyed2023

Then those (Angels who) distribute (blessings) by Our Command,

Munir Mezyed

Then those (‘Angels’ who) distribute (blessings) by Our Command,

Ali Quli Qara'i

by [the angels] who dispense [livelihood] by [His] command

George Sale

and by the angels who distribute things necessary for the support of all creatures

Mustafa Khattab 2018

and ˹the angels˺ administering affairs by ˹Allah’s˺ command!

Muhammad Asad

and those that apportion [the gift of life] at [God’s] behest

Hilali - Khan

And those (angels) who distribute (provisions, rain, and other blessings) by (Allahs) Command

Ali Ünal

And those (angels) who distribute by command (of God, His provision of rain and innumerable other blessings)

Bijan Moeinian

Your Lord swears by those clouds that distribute their water equally throughout their trip by the order of the Almighty