Quran 51 : 38

And in Musa, when We sent him to Firaun with an authority clear.
وَفِى
Wafiā
مُوسَىٰٓ
Mūsaāā
إِذْ
Iidh
أَرْسَلْنَٰهُ
Aarsalnaāhu
إِلَىٰ
Iilaāā
فِرْعَوْنَ
Firʿawna
بِسُلْطَٰنٍ
Bisulṭaānin
مُّبِينٍ
Mmubīnin
Shakir
And in Musa: When We sent him to Firon with clear authority
Talal Itani (2012)
And in Moses. We sent him to Pharaoh with a clear authority
John Medows Rodwell
And in Moses: when we sent him to Pharaoh with manifest power
Maulana Muhammad Ali
And in Moses, when We sent him to Pharaoh with clear authority
Corpus.Quran
And in Musa when We sent him to Firaun with an authority clear
Talal Itani & AI (2024)
Also, in Moses, We sent him to Pharaoh with apparent authority.
The Wise Quran
And in Moses; when We sent him to Pharaoh with clear authority.
Edward Henry Palmer
And in Moses; when we sent him to Pharaoh with obvious authority
Faridul Haque
And in Moosa, when We sent him with a clear proof towards Firaun
Linda "iLham" Barto
[Consider] Moses. We sent him with obvious authority to Pharaoh.
Samy Mahdy
And in Moses, when We sent him to Pharaoh with an obvious Sultan.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And also Moses, for We sent him to Pharaoh with a clear authority.
Aisha Bewley
And also in Musa when We sent him to Pharaoh with clear authority.
Dr. Laleh Bakhtiar
And in Moses, then, We sent him to Pharaoh with a clear authority.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And in Musa also, when We sent him to Firawn with bright authority.
Irving/Hegab
And with Moses when We sent him off with clear authority to Pharaoh,
T.B.Irving
And with Moses when We sent him off with clear authority to Pharaoh,
Mustaqim
And in Musa (Moses) when We send him to Pharaoh with a clear authority.
Shabbir Ahmed
And in Moses too! Behold, We sent him to Pharaoh with a clear authority
Arthur John Arberry
And also in Moses, when We sent him unto Pharaoh, with a clear authority
Bakhtiari Nejad
And in (the story of) Moses when We sent him to Pharaoh with clear power,
Bijan Moeinian
And the story of Moses whom God sent with the most clear signs to Pharaoh
Rashad Khalifa
In Moses (there is a lesson). We sent him to Pharaoh with manifest proofs.
Abdel Haleem
There is another sign in Moses: We sent him to Pharaoh with clear authority
Ahmed Hulusi
Like that in Moses... When We had disclosed him as a clear sign to Pharaoh.
Fode Drame
And about Moses when We sent him to Pharaoh with an authority most evident.
George Sale
In Moses also was a sign: When We sent him unto Pharaoh with manifest power
Wahiduddin Khan
There is another sign in Moses: We sent him to Pharaoh with clear authority
Ahmed Ali
As (there was) in Moses when We sent him to the Pharaoh with clear authority
Muhammad Ahmed - Samira
And in Moses when We sent him to Pharaoh with a clear/evident proof/evidence
Hasan Al-Fatih Qaribullah
In Moses, too, (there were signs). We sent him to Pharaoh with clear authority
Mir Aneesuddin
And in Musa (there is a sign) when We sent him to Firawn with clear authority.
Hamid S. Aziz
And in Moses (was another sign). When We sent him to Pharaoh with clear authority
Safi Kaskas
There is another sign in Moses, when We sent him to Pharaoh with clear authority.
Bilal Muhammad 2018
And in Moses was another sign. Behold, We sent him to Pharaoh with clear authority
Mohammad Shafi
And in Moses [there is a sign] - when We sent him with a clear authority to Pharaoh
N J Dawood 2014
And in Moses there was a sign. We sent him forth to Pharaoh with manifest authority
Umm Muhammad (Sahih International)
And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority
Abdul Majid Daryabadi
And in Musa also was a lesson, when We sent him Unto Fir'awn with authority manifest
The Study Quran
And in Moses [We left a sign], when We sent him to Pharaoh with a manifest authority
Muhammad Marmaduke Pickthall
And in Moses (too, there is a portent) when We sent him unto Pharaoh with clear warrant
Syed Vickar Ahamed
And in (Musa was another Sign) when We sent him to Firon (Pharaoh), with clear authorit
MunirMezyed2023
In Moses (too, there is a lesson) when We sent him to Pharaoh with Conclusive Evidence.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And in Moses (was another Sign): Behold, We sent him to Pharaoh, with authority manifest
Munir Mezyed
In ‘Moses’ (too, there is a lesson) when We sent him to ‘Pharaoh’ with evident authority.
Abdul Hye
And (There is sign in the story) of Moses, when We sent him to Pharaoh with a clear authority,
Musharraf Hussain
Also in the story of Musa is a sign, when We sent him with a clear authority to Pharaoh.
Ali Quli Qara'i
And in Moses [too there is a sign] when We sent him to Pharaoh with a manifest authority
Sher Ali
And in the story of Moses also there was a Sign when WE sent him to Pharaoh with clear authority
Maududi
There is also a Sign for you in the story of Moses when We sent him with a clear authority to Pharaoh
Hilali - Khan
And in Moosa (Moses) (too, there is a sign). When We sent him to Firaun (Pharaoh) with a manifest authority
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (there are signs) in (the incident of) Musa (Moses) as well when We sent him to Pharaoh with clear proof
Muhammad Sarwar
There is also evidence (of the Truth) in the story of Moses when We sent him to the Pharaoh with clear authority
Dr. Munir Munshey
And (We left signs) in (the saga of) Musa, when We sent him to the pharaoh with a distinct and definite authority
Muhammad Taqi Usmani
And (We left a similar sign) in (the story of) Musa, when We sent him to Fir‘aun (Pharaoh) with a clear proof
Muhammad Mahmoud Ghali
And (also there is a sign) in Musa (Moses) as We sent him to Firaawn (pharaoh) with an evident, all- binding authority
Mustafa Khattab 2018
And in ˹the story of˺ Moses ˹was another lesson,˺ when We sent him to Pharaoh with compelling proof,
Amatul Rahman Omar
And in (the case of) Moses (there is also a sign). (Remember the time) when We sent him to Pharaoh with a clear authoritative proof
Ali Ünal
And in (the exemplary history of) Moses too (there is a clear sign): We sent him as Messenger to the Pharaoh with an evident authority
Dr. Kamal Omar
And in (the incident of) Musa (there is also a lesson) when We sent him to Firaun with Sultanin Mobin (‘Manifest Power’)
Muhammad Asad
AND IN [the story of Pharaoh and] Moses, too, [We left the same message: for] when We sent him unto Pharaoh with [Our] manifest authority