Quran 51 : 38

And in Musa, when We sent him to Firaun with an authority clear.
وَفِى
Wafiā
مُوسَىٰٓ
Mūsaāā
إِذْ
Iidh
أَرْسَلْنَٰهُ
Aarsalnaāhu
إِلَىٰ
Iilaāā
فِرْعَوْنَ
Firʿawna
بِسُلْطَٰنٍ
Bisulṭaānin
مُّبِينٍ
Mmubīnin

Shakir

And in Musa: When We sent him to Firon with clear authority

Talal Itani (2012)

And in Moses. We sent him to Pharaoh with a clear authority

John Medows Rodwell

And in Moses: when we sent him to Pharaoh with manifest power

Maulana Muhammad Ali

And in Moses, when We sent him to Pharaoh with clear authority

Corpus.Quran

And in Musa when We sent him to Firaun with an authority clear

Talal Itani & AI (2024)

Also, in Moses, We sent him to Pharaoh with apparent authority.

The Wise Quran

And in Moses; when We sent him to Pharaoh with clear authority.

Edward Henry Palmer

And in Moses; when we sent him to Pharaoh with obvious authority

Faridul Haque

And in Moosa, when We sent him with a clear proof towards Firaun

Linda "iLham" Barto

[Consider] Moses. We sent him with obvious authority to Pharaoh.

Samy Mahdy

And in Moses, when We sent him to Pharaoh with an obvious Sultan.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And also Moses, for We sent him to Pharaoh with a clear authority.

Aisha Bewley

And also in Musa when We sent him to Pharaoh with clear authority.

Dr. Laleh Bakhtiar

And in Moses, then, We sent him to Pharaoh with a clear authority.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And in Musa also, when We sent him to Firawn with bright authority.

Irving/Hegab

And with Moses when We sent him off with clear authority to Pharaoh,

T.B.Irving

And with Moses when We sent him off with clear authority to Pharaoh,

Mustaqim

And in Musa (Moses) when We send him to Pharaoh with a clear authority.

Shabbir Ahmed

And in Moses too! Behold, We sent him to Pharaoh with a clear authority

Arthur John Arberry

And also in Moses, when We sent him unto Pharaoh, with a clear authority

Bakhtiari Nejad

And in (the story of) Moses when We sent him to Pharaoh with clear power,

Bijan Moeinian

And the story of Moses whom God sent with the most clear signs to Pharaoh

Rashad Khalifa

In Moses (there is a lesson). We sent him to Pharaoh with manifest proofs.

Abdel Haleem

There is another sign in Moses: We sent him to Pharaoh with clear authority

Ahmed Hulusi

Like that in Moses... When We had disclosed him as a clear sign to Pharaoh.

Fode Drame

And about Moses when We sent him to Pharaoh with an authority most evident.

George Sale

In Moses also was a sign: When We sent him unto Pharaoh with manifest power

Wahiduddin Khan

There is another sign in Moses: We sent him to Pharaoh with clear authority

Ahmed Ali

As (there was) in Moses when We sent him to the Pharaoh with clear authority

Muhammad Ahmed - Samira

And in Moses when We sent him to Pharaoh with a clear/evident proof/evidence

Hasan Al-Fatih Qaribullah

In Moses, too, (there were signs). We sent him to Pharaoh with clear authority

Mir Aneesuddin

And in Musa (there is a sign) when We sent him to Firawn with clear authority.

Hamid S. Aziz

And in Moses (was another sign). When We sent him to Pharaoh with clear authority

Safi Kaskas

There is another sign in Moses, when We sent him to Pharaoh with clear authority.

Bilal Muhammad 2018

And in Moses was another sign. Behold, We sent him to Pharaoh with clear authority

Mohammad Shafi

And in Moses [there is a sign] - when We sent him with a clear authority to Pharaoh

N J Dawood 2014

And in Moses there was a sign. We sent him forth to Pharaoh with manifest authority

Umm Muhammad (Sahih International)

And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority

Abdul Majid Daryabadi

And in Musa also was a lesson, when We sent him Unto Fir'awn with authority manifest

The Study Quran

And in Moses [We left a sign], when We sent him to Pharaoh with a manifest authority

Muhammad Marmaduke Pickthall

And in Moses (too, there is a portent) when We sent him unto Pharaoh with clear warrant

Syed Vickar Ahamed

And in (Musa was another Sign) when We sent him to Firon (Pharaoh), with clear authorit

MunirMezyed2023

In Moses (too, there is a lesson) when We sent him to Pharaoh with Conclusive Evidence.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And in Moses (was another Sign): Behold, We sent him to Pharaoh, with authority manifest

Munir Mezyed

In ‘Moses’ (too, there is a lesson) when We sent him to ‘Pharaoh’ with evident authority.

Abdul Hye

And (There is sign in the story) of Moses, when We sent him to Pharaoh with a clear authority,

Musharraf Hussain

Also in the story of Musa is a sign, when We sent him with a clear authority to Pharaoh.

Ali Quli Qara'i

And in Moses [too there is a sign] when We sent him to Pharaoh with a manifest authority

Sher Ali

And in the story of Moses also there was a Sign when WE sent him to Pharaoh with clear authority

Maududi

There is also a Sign for you in the story of Moses when We sent him with a clear authority to Pharaoh

Hilali - Khan

And in Moosa (Moses) (too, there is a sign). When We sent him to Firaun (Pharaoh) with a manifest authority

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And (there are signs) in (the incident of) Musa (Moses) as well when We sent him to Pharaoh with clear proof

Muhammad Sarwar

There is also evidence (of the Truth) in the story of Moses when We sent him to the Pharaoh with clear authority

Dr. Munir Munshey

And (We left signs) in (the saga of) Musa, when We sent him to the pharaoh with a distinct and definite authority

Muhammad Taqi Usmani

And (We left a similar sign) in (the story of) Musa, when We sent him to Fir‘aun (Pharaoh) with a clear proof

Muhammad Mahmoud Ghali

And (also there is a sign) in Musa (Moses) as We sent him to Firaawn (pharaoh) with an evident, all- binding authority

Mustafa Khattab 2018

And in ˹the story of˺ Moses ˹was another lesson,˺ when We sent him to Pharaoh with compelling proof,

Amatul Rahman Omar

And in (the case of) Moses (there is also a sign). (Remember the time) when We sent him to Pharaoh with a clear authoritative proof

Ali Ünal

And in (the exemplary history of) Moses too (there is a clear sign): We sent him as Messenger to the Pharaoh with an evident authority

Dr. Kamal Omar

And in (the incident of) Musa (there is also a lesson) when We sent him to Firaun with Sultanin Mobin (‘Manifest Power’)

Muhammad Asad

AND IN [the story of Pharaoh and] Moses, too, [We left the same message: for] when We sent him unto Pharaoh with [Our] manifest authority