Quran 51 : 36

But not We found therein other than a house of the Muslims.
فَمَا
Famā
وَجَدْنَا
Wajadnā
فِيهَا
Fīhā
غَيْرَ
Ghayra
بَيْتٍ
Baytin
مِّنَ
Mmina
ٱلْمُسْلِمِينَ
Almuslimīna
Muhammad Sarwar
but We found only one Muslim house
Abdel Haleem
We found only one household devoted to God
Aisha Bewley
but found in it only one house of Muslims.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
But We found there only one house of Muslims.
Talal Itani (2012)
But found in it only one household of Muslims
Edward Henry Palmer
but we only found therein one house of Muslims
Musharraf Hussain
We only found a single household of believers.
John Medows Rodwell
But we found not in it but one family of Muslims
Irving/Hegab
though We found only one house with Muslims in it.
Maulana Muhammad Ali
And We found there but a (single) house of Muslims
N J Dawood 2014
We found but one household of true Muslims ―
Shabbir Ahmed
But We found therein none but one Muslim household
T.B.Irving
though We found only one house with Muslims in it.
Wahiduddin Khan
We found in it only one household of true believer
Rashad Khalifa
We did not find in it except one house of submitters.
Talal Itani & AI (2024)
In it, we found only one household of the submissive.
Ahmed Ali
But did not find more than a single family of believers
Muhammad Taqi Usmani
but We did not find in it any Muslims, except one house
The Study Quran
yet We did not find therein but one house of submitters
George Sale
But we found not therein more than one family of Moslems
Ali Quli Qara'i
but We did not find there other than one house of muslims
Bakhtiari Nejad
But We only found a house of the submitted ones in there.
Abdul Majid Daryabadi
And We found not therein more than one house of the Muslims
Corpus.Quran
But not We found therein other than a house of the Muslims
Faridul Haque
We therefore found just one house over there that was Muslim
Safi Kaskas
But found only one household of people who submitted to God.
The Wise Quran
But We found not therein except a house of those who submit.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
But We only found in it one house of those who had submitted.
Samy Mahdy
So We did not find, in it except one house among The Muslims.
Bilal Muhammad 2018
But We did not find there any just muslim, except in one house
Linda "iLham" Barto
We did not find there any good people except for one family.
Mir Aneesuddin
but We did not find therein any Muslims except (in) one house.
Muhammad Marmaduke Pickthall
But We found there but one house of those surrendered (to Allah)
Dr. Laleh Bakhtiar
But We found in it nothing but a house of ones who submit to God.
Mohammad Shafi
And We did not find therein any Muslims, apart from a single house
Sher Ali
And WE found there only one house of those who were obedient to US
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But We found not there any just (Muslim) persons except in one house
Maududi
– and We did not find there any, apart from a single house of Muslims
Dr. Kamal Omar
But We found not therein other than (only) one house out of the Muslims
Mustafa Khattab 2018
But We only found one family that had submitted ˹to Allah˺.
Syed Vickar Ahamed
But We did not find there any just (believing) persons except in one house
Umm Muhammad (Sahih International)
And We found not within them other than a [single] house of Muslims
Fode Drame
And We didn’t find therein except one house of those who submitted to Allah.
Dr. Munir Munshey
"There, We did not find more than a single house of the believers!"
Hamid S. Aziz
But We found not therein but one house of those who had Surrendered (Muslims)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
But We found in it only one household of those who had surrendered themselves
Muhammad Ahmed - Samira
So We did not find in it other than (a) house/home from the submitters/Moslems
Arthur John Arberry
but We found not therein except one house of those that have surrendered themselves
Mustaqim
And We did not find there except one household of those who submitted (as Muslims).
Abdul Hye
but We found none in it except one household of the Muslims (Lot and his 2 daughters)
Shakir
But We did not find therein save a (single) house of those who submitted (the Muslims)
Ahmed Hulusi
Not that we found any, except for a single household of those who have submitted (Muslims)!
Ali Ünal
But We did not find there any but a single house of Muslims (those wholly submitted to God)
Hilali - Khan
But We found not there any household of the Muslims except one (i.e. Lout (Lot) and his two daughters)
Muhammad Asad
for apart from one [single] house We did not find there any who had surrendered themselves to Us
Munir Mezyed
But We did not find therein except for one house of those who submitted (themselves to the will of Allâh)
Bijan Moeinian
“But we have found only one Muslim (submitted to God) household [Lot’s household].&rdquo
Amatul Rahman Omar
But infact We found there only a single house of those who had submitted (to Us, and that was the house of Lot)
Muhammad Mahmoud Ghali
Yet, in no way did We find therein other than one house of Muslims; (i.e., those who surrender themselves to Allah)
MunirMezyed2023
But We did not find therein except for one house of those who wholly submitted (themselves to the Authority of Allâh).
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So We did not find in that town (any house) of the Muslims except one (in which were the Prophet Lut [Lot] and his two daughters)