Quran 51 : 36

But not We found therein other than a house of the Muslims.
فَمَا
Famā
وَجَدْنَا
Wajadnā
فِيهَا
Fīhā
غَيْرَ
Ghayra
بَيْتٍ
Baytin
مِّنَ
Mmina
ٱلْمُسْلِمِينَ
Almuslimīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

But We only found in it one house of those who had submitted.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But We found not there any just (Muslim) persons except in one house

Wahiduddin Khan

We found in it only one household of true believer

Umm Muhammad (Sahih International)

And We found not within them other than a [single] house of Muslims

The Wise Quran

But We found not therein except a house of those who submit.

The Study Quran

yet We did not find therein but one house of submitters

Talal Itani (2012)

But found in it only one household of Muslims

Talal Itani & AI (2024)

In it, we found only one household of the submissive.

T.B.Irving

though We found only one house with Muslims in it.

Syed Vickar Ahamed

But We did not find there any just (believing) persons except in one house

Sher Ali

And WE found there only one house of those who were obedient to US

Shakir

But We did not find therein save a (single) house of those who submitted (the Muslims)

Shabbir Ahmed

But We found therein none but one Muslim household

Samy Mahdy

So We did not find, in it except one house among The Muslims.

Safi Kaskas

But found only one household of people who submitted to God.

Rashad Khalifa

We did not find in it except one house of submitters.

N J Dawood 2014

We found but one household of true Muslims ―

Mustaqim

And We did not find there except one household of those who submitted (as Muslims).

Mustafa Khattab 2018

But We only found one family that had submitted ˹to Allah˺.

Musharraf Hussain

We only found a single household of believers.

MunirMezyed2023

But We did not find therein except for one house of those who wholly submitted (themselves to the Authority of Allâh).

Munir Mezyed

But We did not find therein except for one house of those who submitted (themselves to the will of Allâh)

Muhammad Taqi Usmani

but We did not find in it any Muslims, except one house

Muhammad Sarwar

but We found only one Muslim house

Muhammad Marmaduke Pickthall

But We found there but one house of those surrendered (to Allah)

Muhammad Mahmoud Ghali

Yet, in no way did We find therein other than one house of Muslims; (i.e., those who surrender themselves to Allah)

Muhammad Asad

for apart from one [single] house We did not find there any who had surrendered themselves to Us

Muhammad Ahmed - Samira

So We did not find in it other than (a) house/home from the submitters/Moslems

Mohammad Shafi

And We did not find therein any Muslims, apart from a single house

Mir Aneesuddin

but We did not find therein any Muslims except (in) one house.

Maulana Muhammad Ali

And We found there but a (single) house of Muslims

Maududi

– and We did not find there any, apart from a single house of Muslims

Linda "iLham" Barto

We did not find there any good people except for one family.

John Medows Rodwell

But we found not in it but one family of Muslims

Irving/Hegab

though We found only one house with Muslims in it.

Hilali - Khan

But We found not there any household of the Muslims except one (i.e. Lout (Lot) and his two daughters)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

But We found in it only one household of those who had surrendered themselves

Hamid S. Aziz

But We found not therein but one house of those who had Surrendered (Muslims)

George Sale

But we found not therein more than one family of Moslems

Fode Drame

And We didn’t find therein except one house of those who submitted to Allah.

Faridul Haque

We therefore found just one house over there that was Muslim

Edward Henry Palmer

but we only found therein one house of Muslims

Dr. Munir Munshey

"There, We did not find more than a single house of the believers!"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So We did not find in that town (any house) of the Muslims except one (in which were the Prophet Lut [Lot] and his two daughters)

Dr. Laleh Bakhtiar

But We found in it nothing but a house of ones who submit to God.

Dr. Kamal Omar

But We found not therein other than (only) one house out of the Muslims

Corpus.Quran

But not We found therein other than a house of the Muslims

Bilal Muhammad 2018

But We did not find there any just muslim, except in one house

Bijan Moeinian

“But we have found only one Muslim (submitted to God) household [Lot’s household].&rdquo

Bakhtiari Nejad

But We only found a house of the submitted ones in there.

Arthur John Arberry

but We found not therein except one house of those that have surrendered themselves

Amatul Rahman Omar

But infact We found there only a single house of those who had submitted (to Us, and that was the house of Lot)

Ali Ünal

But We did not find there any but a single house of Muslims (those wholly submitted to God)

Ali Quli Qara'i

but We did not find there other than one house of muslims

Aisha Bewley

but found in it only one house of Muslims.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

But We found there only one house of Muslims.

Ahmed Hulusi

Not that we found any, except for a single household of those who have submitted (Muslims)!

Ahmed Ali

But did not find more than a single family of believers

Abdul Majid Daryabadi

And We found not therein more than one house of the Muslims

Abdul Hye

but We found none in it except one household of the Muslims (Lot and his 2 daughters)

Abdel Haleem

We found only one household devoted to God