Quran 51 : 34
Marked by your Lord for the transgressors."
مُّسَوَّمَةً
Mmusawwamahan
عِندَ
ʿInda
رَبِّكَ
Rabbika
لِلْمُسْرِفِينَ
Lilmusrifīna
marked by your Lord for the sinful.
marked by thy Lord for the prodigal.
marked with thy Lord for the prodigal
Marked from thy Lord for the prodigal
Marked by your Lord for the Prodigals”.
Embossed by your Lord for the wasteful.
marked with your Lord for the profligate
marked by your Lord for the dissipated."
marked from thy Lord for the extravagant.
marked by your Lord for the transgressors
Marked by your Lord for the prodigal ones.”
Marked by your Lord for the transgressors.”
marked by your Lord for the excessive ones.”
Marked from your Lord for the extravagant.'
Marked, from before thy Lord, for extravagant
marked by your Lord for the transgressors.”
Sent forth from your Lord for the extravagant
marked by your Lord for the dissipated."
"Prepared by your Lord for the transgressors."
'Marked by your Lord for the excessive.'
earmarked by your Lord for the profligate.´
Which are with your Lord marked for the extravagant.
“Marked with your Lord for the extravagant persons.”
Marked, with thy Lord, for those guilty of excesses.
Destined by thy Lord for men guilty of excesses."
Marked by thy Lord for (the destruction of) the wanton
"Marked by your Lord for the transgressors."
Marked by your Lord by your Lord for the transgressors
[The stones] are marked from your Lord for the sinners.”
They are transgressors in the presence of your Lord"
marked by your Lord for those who’ve gone beyond limits.”
ones distinguished by thy Lord for ones who are excessive.
marked from thy Lord, for the destruction of transgressors
marked by your Lord for those who exceed all bounds.’
“Marked by your Lord, for those who trespass beyond bounds.
marked by your Lord for those who transgress Allah’s limits.”
marked by your Lord for the destruction of the sinful.‘
Marked by your Lord for those who waste their substance."
marked by your Lord upon those who go beyond the limits."
Marked in the Reckoning of your Lord for the extravagant."
Marked in the presence of your Lord for the transgressors."
marked from your Fosterer for (the punishment of) the extravagant.”
"Earmarked (especially) by your Lord for the transgressors."
"Targeted with your Lord upon those who go beyond all bounds!"
Marked out by your Lord for those who have wasted their own 'Self'."
"Marked as from the Lord for those who trespass beyond bounds."
"Marked as from thy Lord for those who trespass beyond bounds."
“Each stone being marked by Lord to punish a specific sinner.”
“That are kept marked, with your Lord, for the transgressors.”
(The stones) that have been marked from your Lord for those who transgress.
which are marked by your Lord for the punishment of those guilty of excesses
Well marked from the presence of your Lord for those who waste their own souls.”
Marked/identified/distinguished at your Lord for the spoilers/extravagators/wasters
(stored and) marked with your Nourisher-Sustainer for those who commit excesses. ”
`(Which are) ear-marked from your Lord for (inflicting punishment on) those guilty of excesses.
"Sent forth from your Lord for the extravagant (those who transgress beyond bounds)."
marked by your Lord for those who rejected His messages and have severed all relations with God
marked out in thy Sustainer’s sight for [the punishment of] such as have wasted their own selves.”
“Marked (stones) in the sight of your Rabb for the transgressors (who waste the forces they are given to attain the reality)!”
Marked by your Lord for the Musrifoon (polytheists, criminals, sinners those who trespass Allahs set limits in evil-doings by committing great sins)
"Marked out in your Lord’s Presence for (the destruction of) the people wasteful (of their God-given faculties and) committing excesses."