Quran 51 : 34

Marked by your Lord for the transgressors."
مُّسَوَّمَةً
Mmusawwamahan
عِندَ
ʿInda
رَبِّكَ
Rabbika
لِلْمُسْرِفِينَ
Lilmusrifīna

Hasan Al-Fatih Qaribullah

marked by your Lord for the sinful.

The Study Quran

marked by thy Lord for the prodigal.

Arthur John Arberry

marked with thy Lord for the prodigal

Maulana Muhammad Ali

Marked from thy Lord for the prodigal

MunirMezyed2023

Marked by your Lord for the Prodigals”.

Mustaqim

Embossed by your Lord for the wasteful.

Ali Quli Qara'i

marked with your Lord for the profligate

Irving/Hegab

marked by your Lord for the dissipated."

Edward Henry Palmer

marked from thy Lord for the extravagant.

Muhammad Taqi Usmani

marked by your Lord for the transgressors

Munir Mezyed

Marked by your Lord for the prodigal ones.”

Talal Itani & AI (2024)

Marked by your Lord for the transgressors.”

Bakhtiari Nejad

marked by your Lord for the excessive ones.”

The Wise Quran

Marked from your Lord for the extravagant.'

Abdul Majid Daryabadi

Marked, from before thy Lord, for extravagant

Mustafa Khattab 2018

marked by your Lord for the transgressors.”

Shakir

Sent forth from your Lord for the extravagant

T.B.Irving

marked by your Lord for the dissipated."

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"Prepared by your Lord for the transgressors."

Talal Itani (2012)

'Marked by your Lord for the excessive.'

Aisha Bewley

earmarked by your Lord for the profligate.´

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Which are with your Lord marked for the extravagant.

Samy Mahdy

“Marked with your Lord for the extravagant persons.”

Sher Ali

Marked, with thy Lord, for those guilty of excesses.

John Medows Rodwell

Destined by thy Lord for men guilty of excesses."

Muhammad Marmaduke Pickthall

Marked by thy Lord for (the destruction of) the wanton

Rashad Khalifa

"Marked by your Lord for the transgressors."

Corpus.Quran

Marked by your Lord by your Lord for the transgressors

Linda "iLham" Barto

[The stones] are marked from your Lord for the sinners.”

Muhammad Sarwar

They are transgressors in the presence of your Lord"

Musharraf Hussain

marked by your Lord for those who’ve gone beyond limits.”

Dr. Laleh Bakhtiar

ones distinguished by thy Lord for ones who are excessive.

George Sale

marked from thy Lord, for the destruction of transgressors

Abdel Haleem

marked by your Lord for those who exceed all bounds.’

Bilal Muhammad 2018

“Marked by your Lord, for those who trespass beyond bounds.

Abdul Hye

marked by your Lord for those who transgress Allah’s limits.”

N J Dawood 2014

marked by your Lord for the destruction of the sinful.‘

Ahmed Ali

Marked by your Lord for those who waste their substance."

Maududi

marked by your Lord upon those who go beyond the limits."

Muhammad Mahmoud Ghali

Marked in the Reckoning of your Lord for the extravagant."

Umm Muhammad (Sahih International)

Marked in the presence of your Lord for the transgressors."

Mir Aneesuddin

marked from your Fosterer for (the punishment of) the extravagant.”

Dr. Munir Munshey

"Earmarked (especially) by your Lord for the transgressors."

Mohammad Shafi

"Targeted with your Lord upon those who go beyond all bounds!"

Shabbir Ahmed

Marked out by your Lord for those who have wasted their own 'Self'."

Syed Vickar Ahamed

"Marked as from the Lord for those who trespass beyond bounds."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"Marked as from thy Lord for those who trespass beyond bounds."

Bijan Moeinian

“Each stone being marked by Lord to punish a specific sinner.”

Faridul Haque

“That are kept marked, with your Lord, for the transgressors.”

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(The stones) that have been marked from your Lord for those who transgress.

Wahiduddin Khan

which are marked by your Lord for the punishment of those guilty of excesses

Fode Drame

Well marked from the presence of your Lord for those who waste their own souls.”

Muhammad Ahmed - Samira

Marked/identified/distinguished at your Lord for the spoilers/extravagators/wasters

Dr. Kamal Omar

(stored and) marked with your Nourisher-Sustainer for those who commit excesses. ”

Amatul Rahman Omar

`(Which are) ear-marked from your Lord for (inflicting punishment on) those guilty of excesses.

Hamid S. Aziz

"Sent forth from your Lord for the extravagant (those who transgress beyond bounds)."

Safi Kaskas

marked by your Lord for those who rejected His messages and have severed all relations with God

Muhammad Asad

marked out in thy Sustainer’s sight for [the punishment of] such as have wasted their own selves.”

Ahmed Hulusi

“Marked (stones) in the sight of your Rabb for the transgressors (who waste the forces they are given to attain the reality)!”

Hilali - Khan

Marked by your Lord for the Musrifoon (polytheists, criminals, sinners those who trespass Allahs set limits in evil-doings by committing great sins)

Ali Ünal

"Marked out in your Lord’s Presence for (the destruction of) the people wasteful (of their God-given faculties and) committing excesses."