Quran 51 : 27
And he placed it near [to] them, he said, "Will not you eat?"
فَقَرَّبَهُۥٓ
Faqarrabahu
إِلَيْهِمْ
Iilayhim
قَالَ
Qāla
أَلَا
Aalā
تَأْكُلُونَ
Taakulūna
He offered it to them, he said: "Do you not eat?"
He set it before them, saying: 'Will you not eat?
And he set it before them, saying: Will ye not eat
And offered it to them and said, “Will you not eat?”
and set it near them (and) said, “Will you not eat?”
and placed it before them. Will you not eat? he said
Then he placed before them. He said, 'do you not eat.
and he laid it before them saying, 'Will you not eat?
and placed it near them; he said, "Will you not eat?"
And placed it near them; he said, "Will you not eat?"
And placed it before them. He said, “Will you not eat?
So he placed it before them. He said: Will you not eat
He placed it before them and said, “Will you not eat?”
He placed it close to them, saying, “Will you not eat?
and he put it before them (saying): “Will you not eat?”
and brought it up to them. He said: "Will you not eat?"
which he placed before them, and said, “Won’t you eat?”
Then he placed it close to them saying: “Won’t you eat?”
And set it before them. He said, "Eat ye not?"
and placed it before them, asking, “Will you not eat?”
And he set it before them, and said: wherefore eat ye not
And he placed it near [to] them he said Will not you eat
so he brought it near to them. He said: Will you not eat?
Then he presented it to them and said: ‘Will you not eat?
Then he put it before them and said: won´t you eat?
And he placed it before them and said, `Will you not eat?
And placing it before them said: "Won't you eat?"
He placed it before them. Then he said: "Will you not eat?"
He placed it before them. Then he said: "Will you not eat?"
So he brought it near them. He said: What! will you not eat
He set it before them. He said, 'Will you not eat?'
And brought it near unto them; he said, 'Will you not eat?'
And he presented it to them and he said, “Will you not eat?”
and put it near them. He said, ‘Will you not eat?’
and brought it nigh unto them; said he, 'Will ye then not eat?
and laid it before them, saying: "Will you not eat?"
So he laid it near them and said, "Will you not eat?"
And placed it near them; he said, "Will you not eat?"
And placed it before them, saying, "Will you not eat?"
He placed it before them, and said: "Will you not eat?"
He placed it before them, saying: ‘Will you not eat?‘
and brought it up to them. He said: "Will you not eat?"
And placed it before them.. he said, "Will ye not eat?"
and placed it before them. ‘Will you not eat?’ he said
And placed it before them, (saying): "Will you not eat?"
and placed it before them, saying, “Will you not eat?”
And placed it before them... He said, "Will you not eat?"
When he offered it to them, he remarked, "Do you not eat?"
And he laid it before them, saying, "Would you not eat it?"
And placed it before them. He said, "What! Will you not eat?"
He then presented it before them and said, “Do you not eat?”
So he neared/approached it to them, he said: "Do you not eat?"
[He] placed (the roasted calf) before them. He said, “Will you not eat?”
And placed it before them, then said, "Why don´t you eat?"
He placed it before them. Then he said, "Why are you not eating?"
He offered it to them and then exclaimed, ´Do you not then eat?´
And he placed it before them. (Seeing their hesitation) he said, `Will you not eat?
When they did not touch the food, Abraham asked “Do not you want to eat?”
And he set it before them, and when he saw they touched it not, he said, do ye not eat
So he presented it before them (to eat, but being angels, they refrained.) He said, .Would you not eat?
Then he brought it close to them; (but when they touched it not) he said: “Will you not eat?”