Quran 51 : 25

When they entered upon him and said, "Peace." He said, "Peace, a people unknown."
إِذْ
Iidh
دَخَلُوا۟
Dakhalūa
عَلَيْهِ
ʿAlayhi
فَقَالُوا۟
Faqālūa
سَلَٰمًا
Salaāmana
قَالَ
Qāla
سَلَٰمٌ
Salaāmun
قَوْمٌ
Qawmun
مُّنكَرُونَ
Mmunkarūna

Maulana Muhammad Ali

When they came to him, they said: Peace! Peace! said he. Strangers

Corpus.Quran

When they entered upon him and said Peace He said Peace a people unknown

Munir Mezyed

When they came to him, they said: "Peace". He said, "Peace to you, strangers!"

Shakir

When they entered upon him, they said: Peace. Peace, said he, a strange people

Talal Itani & AI (2024)

They entered upon him and said, “Peace.” He replied, “Peace,” to the strangers.

Abdul Majid Daryabadi

When they came in Unto him, and said:'peace!' he said: 'peace'! - people unknown

Mustaqim

When they entered upon him and said: peace. He said: Peace, oh unfamiliar people.

The Study Quran

when they entered upon him and said, “Peace!” he said, “Peace—an unfamiliar folk.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

When they entered upon him, they said: "Peace." He said: "Peace to a people unknown!"

Linda "iLham" Barto

(Angels) entered his presence and said, “Peace!” He said, “Peace!” to the strangers.

Mohammad Shafi

On coming to him, they said: "Peace!" He said, "Peace, strangers!"

The Wise Quran

When they entered in unto him and said, 'Peace.' He said, 'Peace. - A people unknown.'

Fode Drame

When they entered in upon him and they said, “Peace.” He said, “Peace.” Strange people.

Samy Mahdy

When they entered upon him, so they said, peace." He said, " peace, an unknown kinfolk.

Edward Henry Palmer

When they entered in unto him and said, 'Peace!' he said, 'Peace!-a people unrecognised.

Safi Kaskas

When they entered to see him, they said, "Peace." He answered, "Peace to you strangers."

Mir Aneesuddin

When they entered upon him then said, “Peace.” He said, “Peace, people not recognisable.”

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

When they came to him and said, 'peace', he said, 'peace', they are the persons strangers.

MunirMezyed2023

And (Mention) when they came to him and said: "Peace". He said, "Peace to you, strangers!"

Rashad Khalifa

They visited him, saying, "Peace." He said, "Peace to you, strangers!"

Arthur John Arberry

When they entered unto him, saying 'Peace!' he said 'Peace! You are a people unknown to me.

Dr. Laleh Bakhtiar

When they entered to him they said: Peace. He said: Peace, to a folk, ones who are unknown.

Musharraf Hussain

They came and said, “Peace;” he replied, “Peace.” He thought, “these are strangers.”

Talal Itani (2012)

When they entered upon him, they said, 'Peace.' He said, 'Peace, strangers.'

Hasan Al-Fatih Qaribullah

They entered to him and said: 'Peace. ' And he replied: 'Peace, you are people unknown to me.

Muhammad Marmaduke Pickthall

When they came in unto him and said: Peace! he answered, Peace! (and thought): Folk unknown (to me)

Bilal Muhammad 2018

Behold, they entered his presence and said, “Peace.” He said, “Peace.” And thought, “These seem unusual.

Ahmed Hulusi

When they came to him they said, “Salam”... (And Abraham said), “Salam”... And thought, “Unusual people...”

Shabbir Ahmed

When they visited him greeting him with "Peace!" He answered, "Peace to you strangers!"

Wahiduddin Khan

When they came to him they said, Peace! He answered, Peace! [saying to himself]. They are strangers

John Medows Rodwell

When they went in unto him and said, "Peace!" he replied, "Peace: - they are strangers."

Hamid S. Aziz

When they entered his presence they said, "Peace. Peace." Said he, "What a strange people."

George Sale

When they went in unto him, and said, peace: He answered, peace; saying within himself, these are unknown people

Bakhtiari Nejad

When they entered upon him, and they said: “Peace (and well-being).” He said: “Peace (and well-being) strangers.”

Sher Ali

When they came to him and said, `Peace !' he said in reply, `On you be peace.' He thought that they were strangers

N J Dawood 2014

They went in to him and said: ‘Peace!‘ ‘Peace!‘ he said and, seeing that they were strangers

Aisha Bewley

When they entered his dwelling and said, ´Peace!´ he said, ´Peace, to people we do not know.´

Dr. Munir Munshey

When they came to him, they said, "Peace!" Ibraheem replied, "Peace!" Folks appear to be strangers

Ahmed Ali

When they came to him, they said: "Peace." He answered: "Peace." They were a people he did not recognise

Abdul Hye

When they came to him, and said: “Peace be upon you!” He answered: “Peace be upon you,” and said: “You are people unknown to me,”

Amatul Rahman Omar

Behold! they came to him and greeted him with peace, he said (in reply), `(On you be) peace.' (He thought) they were all strangers

Maududi

When they came to him, they said: "Peace"; he said: "Peace also be to you; (you seem to be) a group of strangers."

Irving/Hegab

when they entered his home and said: "Peace [be upon you]!"? He said: "[On you be] peace!" [even though] they were people he did not know.

Faridul Haque

When they came to him and said, “Peace”; he answered, “Peace”; and thought, “These people are not familiar.”

Syed Vickar Ahamed

When they entered his presence, and said: “Peace!” He said, "Peace!" And said: "You are a people unknown to me."

Ali Ünal

They presented themselves before him and bade him peace. He said (in returning their greeting) "Peace!" (and thought:) A people unknown

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Behold, they entered his presence, and said: "Peace!" He said, "Peace!" (and thought, "These seem) unusual people."

Muhammad Mahmoud Ghali

As they entered to him, then they said, "Peace!" He said, "Peace! (You) are a people disclaimed (by me)." (i.e., not recognized by me

Abdel Haleem

They went in to see him and said, ‘Peace.’ ‘Peace,’ he said, [adding to himself] ‘These people are strangers.’

Ali Quli Qara'i

When they entered into his presence, they said, ‘Peace!’ ‘Peace!’ He answered, ‘[You are] an unfamiliar folk.’

Muhammad Ahmed - Samira

When they entered on him, so they said: "A greeting/security/peace." He said: "A greeting/security/peace (you) unknown/disguised nation."

Muhammad Taqi Usmani

When they (the angels in human form) entered unto him and said, .We greet you with Salam . He said, .Salam on you. (And he said to himself,) .(They are) unknown people

Umm Muhammad (Sahih International)

When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace, [you are] a people unknown

Muhammad Sarwar

When they came to him saying, "Peace be with you," he replied to their greeting in the same manner and said to himself, "These are a strange people"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

When those (angels) came to him, they wished him peace. Ibrahim (Abraham) also said (in reply): ‘Peace (be upon you)!’ (and thought in his mind that) they were strangers

T.B.Irving

when they entered his home and said: "Peace [be upon you]!"? He said: "[On you be] peace!" [even though] they were people he did not know.

Hilali - Khan

When they came in to him, and said, "Salam, (peace be upon you)!" He answered; "Salam, (peace be upon you )," and said: "You are a people unknown to me,"

Bijan Moeinian

When they [angles appearing like human beings] reached him they wished peace for him. Abraham returned their salutation saying: “Peace also be with you my noble stranger guests.”

Muhammad Asad

When those [heavenly messengers] came unto him and bade him peace, he answered, “[And upon you be] peace!” - [saying to himself,] “They are strangers.”

Mustafa Khattab 2018

˹Remember˺ when they entered his presence and greeted ˹him with˺, “Peace!” He replied, “Peace ˹be upon you˺!” ˹Then he said to himself,˺ “˹These are˺ an unfamiliar people.”

Dr. Kamal Omar

When they entered in his presence and said: “Salam [peace (and blessing be upon you)].” (Ibrahim) said: “Salam.” (He thought in his mind): ‘a nation of nonfamiliar people!’