Quran 51 : 25
When they entered upon him and said, "Peace." He said, "Peace, a people unknown."
إِذْ
Iidh
دَخَلُوا۟
Dakhalūa
عَلَيْهِ
ʿAlayhi
فَقَالُوا۟
Faqālūa
سَلَٰمًا
Salaāmana
قَالَ
Qāla
سَلَٰمٌ
Salaāmun
قَوْمٌ
Qawmun
مُّنكَرُونَ
Mmunkarūna
When they came to him, they said: Peace! Peace! said he. Strangers
When they entered upon him and said Peace He said Peace a people unknown
When they came to him, they said: "Peace". He said, "Peace to you, strangers!"
When they entered upon him, they said: Peace. Peace, said he, a strange people
They entered upon him and said, “Peace.” He replied, “Peace,” to the strangers.
When they came in Unto him, and said:'peace!' he said: 'peace'! - people unknown
When they entered upon him and said: peace. He said: Peace, oh unfamiliar people.
when they entered upon him and said, “Peace!” he said, “Peace—an unfamiliar folk.
When they entered upon him, they said: "Peace." He said: "Peace to a people unknown!"
(Angels) entered his presence and said, “Peace!” He said, “Peace!” to the strangers.
On coming to him, they said: "Peace!" He said, "Peace, strangers!"
When they entered in unto him and said, 'Peace.' He said, 'Peace. - A people unknown.'
When they entered in upon him and they said, “Peace.” He said, “Peace.” Strange people.
When they entered upon him, so they said, peace." He said, " peace, an unknown kinfolk.
When they entered in unto him and said, 'Peace!' he said, 'Peace!-a people unrecognised.
When they entered to see him, they said, "Peace." He answered, "Peace to you strangers."
When they entered upon him then said, “Peace.” He said, “Peace, people not recognisable.”
When they came to him and said, 'peace', he said, 'peace', they are the persons strangers.
And (Mention) when they came to him and said: "Peace". He said, "Peace to you, strangers!"
They visited him, saying, "Peace." He said, "Peace to you, strangers!"
When they entered unto him, saying 'Peace!' he said 'Peace! You are a people unknown to me.
When they entered to him they said: Peace. He said: Peace, to a folk, ones who are unknown.
They came and said, “Peace;” he replied, “Peace.” He thought, “these are strangers.”
When they entered upon him, they said, 'Peace.' He said, 'Peace, strangers.'
They entered to him and said: 'Peace. ' And he replied: 'Peace, you are people unknown to me.
When they came in unto him and said: Peace! he answered, Peace! (and thought): Folk unknown (to me)
Behold, they entered his presence and said, “Peace.” He said, “Peace.” And thought, “These seem unusual.
When they came to him they said, “Salam”... (And Abraham said), “Salam”... And thought, “Unusual people...”
When they visited him greeting him with "Peace!" He answered, "Peace to you strangers!"
When they came to him they said, Peace! He answered, Peace! [saying to himself]. They are strangers
When they went in unto him and said, "Peace!" he replied, "Peace: - they are strangers."
When they entered his presence they said, "Peace. Peace." Said he, "What a strange people."
When they went in unto him, and said, peace: He answered, peace; saying within himself, these are unknown people
When they entered upon him, and they said: “Peace (and well-being).” He said: “Peace (and well-being) strangers.”
When they came to him and said, `Peace !' he said in reply, `On you be peace.' He thought that they were strangers
They went in to him and said: ‘Peace!‘ ‘Peace!‘ he said and, seeing that they were strangers
When they entered his dwelling and said, ´Peace!´ he said, ´Peace, to people we do not know.´
When they came to him, they said, "Peace!" Ibraheem replied, "Peace!" Folks appear to be strangers
When they came to him, they said: "Peace." He answered: "Peace." They were a people he did not recognise
When they came to him, and said: “Peace be upon you!” He answered: “Peace be upon you,” and said: “You are people unknown to me,”
Behold! they came to him and greeted him with peace, he said (in reply), `(On you be) peace.' (He thought) they were all strangers
When they came to him, they said: "Peace"; he said: "Peace also be to you; (you seem to be) a group of strangers."
when they entered his home and said: "Peace [be upon you]!"? He said: "[On you be] peace!" [even though] they were people he did not know.
When they came to him and said, “Peace”; he answered, “Peace”; and thought, “These people are not familiar.”
When they entered his presence, and said: “Peace!” He said, "Peace!" And said: "You are a people unknown to me."
They presented themselves before him and bade him peace. He said (in returning their greeting) "Peace!" (and thought:) A people unknown
Behold, they entered his presence, and said: "Peace!" He said, "Peace!" (and thought, "These seem) unusual people."
As they entered to him, then they said, "Peace!" He said, "Peace! (You) are a people disclaimed (by me)." (i.e., not recognized by me
They went in to see him and said, ‘Peace.’ ‘Peace,’ he said, [adding to himself] ‘These people are strangers.’
When they entered into his presence, they said, ‘Peace!’ ‘Peace!’ He answered, ‘[You are] an unfamiliar folk.’
When they entered on him, so they said: "A greeting/security/peace." He said: "A greeting/security/peace (you) unknown/disguised nation."
When they (the angels in human form) entered unto him and said, .We greet you with Salam . He said, .Salam on you. (And he said to himself,) .(They are) unknown people
When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace, [you are] a people unknown
When they came to him saying, "Peace be with you," he replied to their greeting in the same manner and said to himself, "These are a strange people"
When those (angels) came to him, they wished him peace. Ibrahim (Abraham) also said (in reply): ‘Peace (be upon you)!’ (and thought in his mind that) they were strangers
when they entered his home and said: "Peace [be upon you]!"? He said: "[On you be] peace!" [even though] they were people he did not know.
When they came in to him, and said, "Salam, (peace be upon you)!" He answered; "Salam, (peace be upon you )," and said: "You are a people unknown to me,"
When they [angles appearing like human beings] reached him they wished peace for him. Abraham returned their salutation saying: “Peace also be with you my noble stranger guests.”
When those [heavenly messengers] came unto him and bade him peace, he answered, “[And upon you be] peace!” - [saying to himself,] “They are strangers.”
˹Remember˺ when they entered his presence and greeted ˹him with˺, “Peace!” He replied, “Peace ˹be upon you˺!” ˹Then he said to himself,˺ “˹These are˺ an unfamiliar people.”
When they entered in his presence and said: “Salam [peace (and blessing be upon you)].” (Ibrahim) said: “Salam.” (He thought in his mind): ‘a nation of nonfamiliar people!’