Quran 51 : 23

Then by (the) Lord (of) the heaven and the earth, indeed, it (is) surely (the) truth (just) as [what] you speak.
فَوَرَبِّ
Fawarabbi
ٱلسَّمَآءِ
Assamaaʾi
وَٱلْأَرْضِ
Waalaarḍi
إِنَّهُۥ
Iinnahu
لَحَقٌّ
Laḥaqqun
مِّثْلَ
Mmithla
مَآ
Maa
أَنَّكُمْ
Aannakum
تَنطِقُونَ
Tanṭiqūna

Hasan Al-Fatih Qaribullah

So by the Lord of heaven and earth, it is as true as your speech

Talal Itani & AI (2024)

By the Lord of heavens and earth: this is as true as your speaking.

Abdel Haleem

By the Lord of the heavens and earth! All this is as real as your speaking

Musharraf Hussain

By the Lord of the Heavens and the Earth, this is as true as what you speak

Safi Kaskas

By the Lord of the heaven and earth, it is as true as the fact that you speak.

Arthur John Arberry

So by the Lord of heaven and earth, it is as surely true as that you have speech

Talal Itani (2012)

By the Lord of the heaven and the earth, it is as true as the fact that you speak

Ahmed Ali

By the Lord of the heavens and the earth, this is certainly true even as you speak

Aisha Bewley

By the Lord of heaven and earth, it is certainly the truth, just as you have speech.

Rashad Khalifa

By the Lord of the heaven and the earth, this is as true as the fact that you speak.

Samy Mahdy

So, by the Lord of the sky and the earth, it is as true, like what you are speaking.

Muhammad Sarwar

This, by the Lord of the heavens and the earth is as certain as your ability to speak

Maulana Muhammad Ali

So by the Lord of the heavens and the earth! it is surely the truth, just as you speak

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

By the Lord of the heaven and the earth, this is truth just as the fact that you speak.

Mustaqim

So by the Lord of the heaven and the earth, it is the truth just as you are able to speak.

N J Dawood 2014

I swear by the Lord of heaven and earth that this is true, as true as you are speaking now

Abdul Hye

Then by the Lord of the heaven and the earth, surely it is the truth just as what you speak!

Hamid S. Aziz

And by the Lord of the heavens and the earth! It is most surely the truth, even as you speak

Irving/Hegab

so by the Lord of Heaven and Earth, it is the Truth just the same as you have been uttering!

T.B.Irving

so by the Lord of Heaven and Earth, it is the Truth just the same as you have been uttering!

Abdul Majid Daryabadi

By the Lord of the heaven and the earth it is sure, even as it is a fact that ye are speaking

Shakir

And by the Lord of the heavens and the earth! it is most surely the truth, just as you do speak

The Study Quran

So by the Lord of Heaven and earth, it is indeed true—as it is that you are endowed with speech

Muhammad Marmaduke Pickthall

And by the Lord of the heavens and the earth, it is the truth, even as (it is true) that ye speak

Bakhtiari Nejad

By the Lord of the skies and the earth, it is certainly true, same as (it is true that) you speak.

Edward Henry Palmer

But by the Lord of the heaven and the earth! verily, it is the truth,- like that which ye do utter

The Wise Quran

But by the Lord of the heaven and the earth. Indeed, it is the truth, - like that which you speak.

Dr. Laleh Bakhtiar

by the Lord of the heaven and the earth. It is, truly, The Truth just as you yourselves speak.

Mohammad Shafi

By the Lord of the heaven and the earth, then, this is indeed true, as true as the fact of your speaking

Sher Ali

And by the Lord of the heaven and the earth it is certainly the truth, just as it is true that you speak

Maududi

So, by the Lord of the heaven and the earth, this is certainly true, as true as the fact of your speaking

Wahiduddin Khan

By the Lord of the heaven and the earth, it is certainly the truth. It is as true as your ability to speak

Ali Quli Qara'i

By the Lord of the sky and the earth, it is indeed the truth, just as [it is a fact that] you speak

John Medows Rodwell

By the Lord then of the heaven and of the earth, I swear that this is the truth, even as ye speak yourselves

Mir Aneesuddin

So by the Fosterer of the sky and the earth, it is certainly a truth similar (to the truth) that you speak.

Fode Drame

And truly by the Lord of the heaven and of the earth, this is surely the truth as much as that you can speak.

Corpus.Quran

Then by (the) Lord (of) the heaven and the earth indeed, it (is) surely (the) truth (just) as [what] you speak

Munir Mezyed

Therefore, by the Lord of the heavens and earth, this is definitely the Truth, just as it is true that you speak.

Ali Ünal

Then, by the Lord of the heaven and the earth, this (promise) is as much (a fact conveyed to you) as that you speak

MunirMezyed2023

Therefore, by the Lord of the heavens and the earth: this is definitely the Truth, just as it is true that you speak.

Shabbir Ahmed

And by the Lord of the heavens and the earth, all that which is being said is as Real as your speaking to one another

Umm Muhammad (Sahih International)

Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth - just as [sure as] it is that you are speaking

George Sale

Wherefore by the Lord of heaven and earth I swear that this is certainly the truth; according to what yourselves speak

Faridul Haque

So by oath of the Lord of the heavens and the earth, this Qur’an is the Truth, in the same language that you speak

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Therefore, by the Lord of the heavens and the earth, verily this Quran is the truth in the same language, which you speak.

Linda "iLham" Barto

Consider then the Lord of Heaven and Earth. This is the very truth –just as real as the fact that you are able to converse.

Mustafa Khattab 2018

Then by the Lord of heaven and earth! ˹All˺ this is certainly as true as ˹the fact that˺ you can speak!

Muhammad Mahmoud Ghali

So by The Lord of the heaven and the earth, surely it is indeed true as (it is true) that you (can) pronounce (your languages)

Muhammad Taqi Usmani

So, by the Lord of the heavens and the earth, it (the Day of Recompense) is a reality, as sure as the fact that you (can) speak

Syed Vickar Ahamed

Then by the Lord of heaven and earth, this is the very Truth, as much as the fact that you can speak intelligently to each other

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then, by the Lord of heaven and earth, this is the very Truth, as much as the fact that ye can speak intelligently to each other

Bilal Muhammad 2018

Then by the Lord of heaven and earth, this is the very truth, as much as the fact that you can communicate intelligible to each other

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So, by the Lord of heavens and the earth, this (promise of Ours) is true just as is your speech. (You firmly believe in what you utter.

Muhammad Ahmed - Samira

So with/by the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's Lord, that it truly is true (E) , equal/alike (to) what that you, you speak

Amatul Rahman Omar

By the Lord of the heavens and the earth that which you are promised is true. It is as true as the fact that you can speak to one another

Muhammad Asad

for, by the Sustainer of heaven and earth, this [life after death] is the very truth - as true as that you are endowed with speech

Dr. Kamal Omar

Then by (the) Nourisher-Sustainer of the heaven and the earth! Definitely it (the Day of Judgement) is sure truth similar to what as you speak

Hilali - Khan

Then, by the Lord of the heaven and the earth, it is the truth (i.e. what has been promised to you), just as it is the truth that you can speak

Ahmed Hulusi

By the Rabb of the heaven and the earth, it (what you are informed of in regards to the future) is true – as natural and true as your ability to speak.

Bijan Moeinian

By the Lord of Heaven [the world of unseen] and the earth [materialistic world] whatever you have heard is as true as any truth that you speak yourself about

Dr. Munir Munshey

And (I swear) by the Lord of the heavens and the earth! It _ (the afterlife) _ is indeed an absolute reality! Just like the reality that you have the power of speech and diction