Quran 51 : 19

And in their wealth (was the) right (of) those who asked and the deprived.
وَفِىٓ
Wafiā
أَمْوَٰلِهِمْ
Aamwaālihim
حَقٌّ
Ḥaqqun
لِّلسَّآئِلِ
Llilssaaiili
وَٱلْمَحْرُومِ
Waalmaḥrūmi

Ahmed Ali

In whose wealth the suppliant and the deprived had a share

Arthur John Arberry

and the beggar and the outcast had a share in their wealth

Faridul Haque

And the beggar and the destitute had a share in their wealth

Irving/Hegab

The beggar and the destitute had some right to their wealth.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And in their wealth the beggar and the outcast had due share

T.B.Irving

The beggar and the destitute had some right to their wealth.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

An in their money was a portion for the beggar and the needy.

N J Dawood 2014

and sharing their goods with the beggars and the dispossessed

The Study Quran

And in their wealth was a due for the beggar and the deprived

Wahiduddin Khan

and sharing their possessions with the beggars and the deprived

Safi Kaskas

and assign a share of their wealth to the needy and the deprived.

Abdul Majid Daryabadi

And in their substance was the right of the beggar and non- beggar

Musharraf Hussain

They set aside a share in their wealth for beggars, and the needy.

Mustaqim

And in their wealth those who asked and the destitute had a right.

Aisha Bewley

And beggars and the destitute received a due share of their wealth.

John Medows Rodwell

And gave due share of their wealth to the suppliant and the outcast

Rashad Khalifa

A portion of their money was set aside for the beggar and the needy.

Ali Quli Qara'i

and there was a share in their wealth for the beggar and the deprived

Talal Itani & AI (2024)

And in their wealth was a known right for the asker and the deprived.

Abdel Haleem

giving a rightful share of their wealth to the beggar and the deprived

Samy Mahdy

And in their money, there was a right for the beggar and the deprived.

Talal Itani (2012)

And in their wealth, there was a share for the beggar and the deprived

Muhammad Sarwar

They assigned a share of their property for the needy and the destitute

MunirMezyed2023

And in their wealth, there was a due share for the beggar and the needy.

Corpus.Quran

And in their wealth (was the) right (of) those who asked and the deprived

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And in their wealth, there was the right of the beggars and the unfortunate.

Ahmed Hulusi

And there was a portion among their properties for the needy and the troubled.

Munir Mezyed

While in their wealth, there was a due share for the beggar and for the needy.

Fode Drame

And in their properties were marked out the right of the beggar and the destitute.

Shabbir Ahmed

And in their wealth was the Divine Right of the requester and the deprived (6:142)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and in their wealth was a share for whosoever asked and for whosoever was prevented

Muhammad Taqi Usmani

and in their wealth, there was a right for one who asks and for one who is deprived

Bakhtiari Nejad

and there was a (portion) in their wealth due for the beggars and the disadvantaged.

Muhammad Mahmoud Ghali

And in their riches, the beggar and the dispossessed have what is truthfully their due

Shakir

And in their property was a portion due to him who begs and to him who is denied (good)

Sher Ali

And in their wealth was a share for those who asked for help and for those who could not

The Wise Quran

And in their wealth was what was due to him who asked, and him who was kept from asking.

Maulana Muhammad Ali

And in their wealth there was a due share for the beggar and for one who is denied (good)

Maududi

and in their wealth there was a rightful share for him who would ask and for the destitute

Edward Henry Palmer

And in their wealth was what was due to him who asked, and him who was kept back from asking

Abdul Hye

and share their properties with the needy (who asked) for it, and the deprived (who did not ask).

Mustafa Khattab 2018

And in their wealth there was a rightful share ˹fulfilled˺ for the beggar and the poor.

Dr. Laleh Bakhtiar

And there is an obligation from their wealth for the one who begs and the one who is deprived.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And in their wealth was appointed a due share for the beggars and the destitute (i.e., all the needy)

Dr. Munir Munshey

And (they accepted the fact that) the deprived and the destitute had a rightful share in their wealth

Muhammad Ahmed - Samira

And in their properties/possessions (is) a share/duty for the asker/questioner/beggar and the deprived

Umm Muhammad (Sahih International)

And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived

Mohammad Shafi

And they considered it their duty to keep something aside in their property for the needy and the destitute

George Sale

And a due portion of their wealth was given unto him who asked, and unto him who was forbidden by shame to ask

Linda "iLham" Barto

From their wealth and resources was provided the right of those who asked [for help] and those who were deprived.

Amatul Rahman Omar

And in their wealth and belongings was a rightful share for those who asked (for help) and for those who could not

Hilali - Khan

And in their properties there was the right of the beggar, and the Mahroom (the poor who does not ask the others)

Mir Aneesuddin

and in their wealth there was a right (i.e. a portion) for him who begged and for him who was prevented (from begging).

Bilal Muhammad 2018

And with their wealth and possessions, remembered the rights of those who asked, and those who were prevented from asking

Dr. Kamal Omar

And in their possessions remains a specified share for that who asks (for assistance) and (is) unpossessed (of the basic needs)

Syed Vickar Ahamed

And in their wealth and possessions (were remembered) the right of the (needy) he who asked and he who was prevented (from asking)

Ali Ünal

And in their wealth the poor (who had to beg) and the destitute (who did not beg out of shame) had due share (a right they gladly honored)

Muhammad Asad

and [would assign] in all that they possessed a due share unto such as might ask [for help] and such as might suffer privation

Bijan Moeinian

And gave a part of their wealth to the needy ones (whether the latter asked for it or not) realizing that what they own is not completely theirs

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And in their wealth and possessions (was remembered) the right of the (needy,) him who asked, and him who (for some reason) was prevented (from asking)

Hamid S. Aziz

And in their wealth a portion was allotted for him who asked (the needy) and to him who was denied (the outcast, the deprived person or the one who could not ask)