Quran 51 : 17

They used to little of the night [what] sleep.
كَانُوا۟
Kānūa
قَلِيلًا
Qalīlana
مِّنَ
Mmina
ٱلَّيْلِ
Allayli
مَا
يَهْجَعُونَ
Yahjaʿūna

Musharraf Hussain

they slept little at night,

Mustaqim

They slept little at night.

Abdel Haleem

sleeping only little at night

Mohammad Shafi

They slept but little at nigh

Ahmed Ali

They slept little in the night

Hasan Al-Fatih Qaribullah

They slept but a little at night

Wahiduddin Khan

sleeping little in the night-time

Edward Henry Palmer

But little of the night they slept

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

They used to sleep little by night.

Talal Itani & AI (2024)

They hardly slept during the night.

Sher Ali

They slept but a little of the night

Talal Itani (2012)

They used to sleep a little at night

The Study Quran

Little of the night did they slumber

Maulana Muhammad Ali

The used to sleep but little at night

N J Dawood 2014

sleeping but little in the night-time

Safi Kaskas

They used to sleep a little at night,

Arthur John Arberry

Little of the night would they slumber

Maududi

they used to sleep but little by night

Muhammad Sarwar

They slept very little during the nigh

Muhammad Taqi Usmani

They used to sleep little in the night

Rashad Khalifa

Rarely did they sleep the whole night.

George Sale

They slept but a small part of the night

Bakhtiari Nejad

They used to sleep a little of the night,

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

They used to rarely sleep the whole night.

Hamid S. Aziz

They used to sleep but little in the night

Muhammad Marmaduke Pickthall

They used to sleep but little of the night

Shakir

They used to sleep but little in the night

Umm Muhammad (Sahih International)

They used to sleep but little of the night

Abdul Hye

They used to sleep but little by the night,

Fode Drame

They used to sleep but little in the night.

The Wise Quran

They used to sleep but little of the night;

Ali Quli Qara'i

They used to sleep a little during the night

Samy Mahdy

They were, a little from the night, resting.

Abdul Majid Daryabadi

Little of the night they were wont to slumber

Munir Mezyed

They used to sleep but a little of the night,

MunirMezyed2023

They used to sleep but a little of the night,

Corpus.Quran

They used to little of the night [what] sleep

John Medows Rodwell

But little of the night was it that they slept

Mustafa Khattab 2018

they used to sleep only little in the night,

Muhammad Mahmoud Ghali

They used to slumber (only) little of the night

Irving/Hegab

they used to slumber only a portion of the night

T.B.Irving

they used to slumber only a portion of the night

Ahmed Hulusi

They would sleep in a small portion of the night.

Aisha Bewley

The part of the night they spent asleep was small

Dr. Laleh Bakhtiar

They had been slumbering little during the night.

Faridul Haque

They used to sleep only a little during the night

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

They used to sleep at night only for a short while

Linda "iLham" Barto

They had a habit of sleeping only a little at night.

Syed Vickar Ahamed

They were in the habit of sleeping but little by night

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

They were in the habit of sleeping but little by night

Bilal Muhammad 2018

They were in the habit of sleeping only a little at night

Muhammad Asad

they would lie asleep during but a small part of the night

Muhammad Ahmed - Samira

They were little from the night what they (spend in) sleep

Bijan Moeinian

They cut their sleeping at night short to worship their Lord

Dr. Munir Munshey

They did not sleep much at night, but only a part of the time

Mir Aneesuddin

It was (only) a small (part) of the night (during) which they used to sleep,

Ali Ünal

They used to sleep but little by night (almost never missing the Tahajjud Prayer)

Dr. Kamal Omar

They are — a small period out of the night which they pass in rest and sleep

Amatul Rahman Omar

They were in the habit of sleeping but a little by night (for their being occupied in God's worship)

Hilali - Khan

They used to sleep but little by night (invoking their Lord (Allah) and praying, with fear and hope)

Shabbir Ahmed

And rarely did they fall asleep at night without reflection. ('Haju' = Fall asleep instantly like an exhausted horse)