Quran 51 : 1

By those scattering, dispersing,
وَٱلذَّٰرِيَٰتِ
Waadhdhaāriyaāti
ذَرْوًا
Dharwana

Rashad Khalifa

The blowing winds.

Arthur John Arberry

By the swift scatterer

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

By the winds that blow.

Irving/Hegab

By the Winnowing [Winds]

Talal Itani (2012)

By the spreaders spreading

N J Dawood 2014

BY THE dust-scattering wind

Mustaqim

By those dispersing (winds).

Aisha Bewley

By the scatterers scattering,

Edward Henry Palmer

By the scatterers who scatter

Maulana Muhammad Ali

By those scattering broadcast

Talal Itani & AI (2024)

By the scatterers dispersing.

Mir Aneesuddin

By the scatterers, scattering,

The Wise Quran

By the scatterers who scatter.

Corpus.Quran

By those scattering dispersing

Maududi

By the winds which scatter dust

Abdul Hye

By (the winds) that scatter dust

Hilali - Khan

By (the winds) that scatter dust

T.B.Irving

By the Winnowing [Winds]

Safi Kaskas

By those [winds] scattering dust,

The Study Quran

By the scatterers as they scatter

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

By the winds that blow and scatter

Muhammad Taqi Usmani

By those (winds) that scatter dust

Wahiduddin Khan

By the winds that scatter the dust

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

By those who scatter by scattering.

Bilal Muhammad 2018

By that which scatters by broadcast

Abdul Majid Daryabadi

By the dipersing winds that disperse

Muhammad Marmaduke Pickthall

By those that winnow with a winnowin

Bijan Moeinian

Your Lord swears by the blowing winds

Munir Mezyed

By those (winds) that circulate dust!

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

By the (Winds) that scatter broadcast

Bakhtiari Nejad

By the scattering (winds) that scatter,

Hasan Al-Fatih Qaribullah

By the scatterers (the wind) scattering

Muhammad Sarwar

By the winds which carry dust particles

Samy Mahdy

By the scatterers (Wind), a scattering.

Linda "iLham" Barto

Consider those scattering, dispersing.

Fode Drame

By the scatterers of complete scattering.

Dr. Laleh Bakhtiar

By the winnowing winds of ones that winnow

Musharraf Hussain

By the gale-force winds that scatter dust;

John Medows Rodwell

By the clouds which scatter with SCATTERING

Mustafa Khattab 2018

By the winds scattering ˹dust˺,

Sher Ali

By those that scatter with a true scattering

Ahmed Hulusi

By the scattering and the dispersing (winds).

Muhammad Mahmoud Ghali

And (by) the winnowers with (swift) winnowing

MunirMezyed2023

I swear by those (winds) that circulate dust!

Syed Vickar Ahamed

By (the winds) that scatter (around) the dust

Shakir

I swear by the wind that scatters far and wide

Ali Ünal

By those that (like winds) scatter far and wide

George Sale

By the winds dispersing and scattering the dust

Hamid S. Aziz

(I swear) By the wind that scatters far and wide

Abdel Haleem

By those [winds] that scatter far and wide

Faridul Haque

By oath of those which carry away while dispersing

Dr. Munir Munshey

(Allah swears) by the winds that scatter and disperse

Muhammad Asad

CONSIDER the winds that scatter the dust far and wide

Dr. Kamal Omar

Those that scatter to full scattering act as a witness

Mohammad Shafi

By the scattering [winds] that scatter [dust particles

Muhammad Ahmed - Samira

And/by the scatterers/spreaders , scattering/spreading

Ahmed Ali

I CALL TO witness those who scatter (dust) by dispersing

Umm Muhammad (Sahih International)

By those [winds] scattering [dust] dispersin

Ali Quli Qara'i

By the scattering [winds] that scatter [the clouds]

Shabbir Ahmed

Consider those who scatter broadcast. (Individuals and communities that spread the Divine Word.

Amatul Rahman Omar

I call to witness those (beings) who went forth to scatter (the Qur'anic teachings) far and wide with a true scattering