Quran 51 : 1

By those scattering, dispersing,
وَٱلذَّٰرِيَٰتِ
Waadhdhaāriyaāti
ذَرْوًا
Dharwana
Rashad Khalifa
The blowing winds.
Arthur John Arberry
By the swift scatterer
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
By the winds that blow.
Irving/Hegab
By the Winnowing [Winds]
Talal Itani (2012)
By the spreaders spreading
N J Dawood 2014
BY THE dust-scattering wind
Mustaqim
By those dispersing (winds).
Aisha Bewley
By the scatterers scattering,
Edward Henry Palmer
By the scatterers who scatter
Maulana Muhammad Ali
By those scattering broadcast
Talal Itani & AI (2024)
By the scatterers dispersing.
Mir Aneesuddin
By the scatterers, scattering,
The Wise Quran
By the scatterers who scatter.
Corpus.Quran
By those scattering dispersing
Maududi
By the winds which scatter dust
Abdul Hye
By (the winds) that scatter dust
Hilali - Khan
By (the winds) that scatter dust
T.B.Irving
By the Winnowing [Winds]
Safi Kaskas
By those [winds] scattering dust,
The Study Quran
By the scatterers as they scatter
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
By the winds that blow and scatter
Muhammad Taqi Usmani
By those (winds) that scatter dust
Wahiduddin Khan
By the winds that scatter the dust
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
By those who scatter by scattering.
Bilal Muhammad 2018
By that which scatters by broadcast
Abdul Majid Daryabadi
By the dipersing winds that disperse
Muhammad Marmaduke Pickthall
By those that winnow with a winnowin
Bijan Moeinian
Your Lord swears by the blowing winds
Munir Mezyed
By those (winds) that circulate dust!
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
By the (Winds) that scatter broadcast
Bakhtiari Nejad
By the scattering (winds) that scatter,
Hasan Al-Fatih Qaribullah
By the scatterers (the wind) scattering
Muhammad Sarwar
By the winds which carry dust particles
Samy Mahdy
By the scatterers (Wind), a scattering.
Linda "iLham" Barto
Consider those scattering, dispersing.
Fode Drame
By the scatterers of complete scattering.
Dr. Laleh Bakhtiar
By the winnowing winds of ones that winnow
Musharraf Hussain
By the gale-force winds that scatter dust;
John Medows Rodwell
By the clouds which scatter with SCATTERING
Mustafa Khattab 2018
By the winds scattering ˹dust˺,
Sher Ali
By those that scatter with a true scattering
Ahmed Hulusi
By the scattering and the dispersing (winds).
Muhammad Mahmoud Ghali
And (by) the winnowers with (swift) winnowing
MunirMezyed2023
I swear by those (winds) that circulate dust!
Syed Vickar Ahamed
By (the winds) that scatter (around) the dust
Shakir
I swear by the wind that scatters far and wide
Ali Ünal
By those that (like winds) scatter far and wide
George Sale
By the winds dispersing and scattering the dust
Hamid S. Aziz
(I swear) By the wind that scatters far and wide
Abdel Haleem
By those [winds] that scatter far and wide
Faridul Haque
By oath of those which carry away while dispersing
Dr. Munir Munshey
(Allah swears) by the winds that scatter and disperse
Muhammad Asad
CONSIDER the winds that scatter the dust far and wide
Dr. Kamal Omar
Those that scatter to full scattering act as a witness
Mohammad Shafi
By the scattering [winds] that scatter [dust particles
Muhammad Ahmed - Samira
And/by the scatterers/spreaders , scattering/spreading
Ahmed Ali
I CALL TO witness those who scatter (dust) by dispersing
Umm Muhammad (Sahih International)
By those [winds] scattering [dust] dispersin
Ali Quli Qara'i
By the scattering [winds] that scatter [the clouds]
Shabbir Ahmed
Consider those who scatter broadcast. (Individuals and communities that spread the Divine Word.
Amatul Rahman Omar
I call to witness those (beings) who went forth to scatter (the Qur'anic teachings) far and wide with a true scattering