Quran 50:8 Word by Word & Translations
50:8 Word by Word (2021)
50:8 Arabic
50:8 Transliteration
Giving insight and a reminder for every slave who turns.
50:8 Arabic
تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
50:8 Transliteration
Tabsiratan wathikra likulli AAabdin muneebin
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Something to see and a reminder for every pious servant.
Abdel Haleem
as a lesson and reminder for every servant who turns to God
Abdul Hye
(All these are) an insight and a reminder for every servant turning to Allah.
Abdul Majid Daryabadi
An insight and an admonition for every bondman penitent
Ahmed Ali
As instruction and reminder to every penitent creature
Ahmed Hulusi
To activate insight, to remind and give admonition to every servant (who turns to his essence).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
An insight and understanding for every returning bondman.
Aisha Bewley
an instruction and a reminder for every penitent human being.
Ali Ünal
(All this is a means of) insight and reminder for every servant (of God) willing to turn to Him in contrition
Ali Quli Qara'i
[In this there is] an insight and admonition for every penitent servant
Amatul Rahman Omar
(We have done all this so that it may serve as) a source of enlightenment and a means of admonition to every servant (of Ours) who turns to Us
Arthur John Arberry
for an insight and a reminder to every penitent servant
Bakhtiari Nejad
An observation and a reminder for every repenting servant.
Bijan Moeinian
species that grow in it and appreciate God’s realm of creation
Bilal Muhammad 2018
To be observed and commemorated by every devotee turning to God
Corpus.Quran
Giving insight and a reminder for every slave who turns
Dr. Kamal Omar
as a means of enlightenment and (as a) reminder for every Abd who repeatedly turns (to Allah)
Dr. Laleh Bakhtiar
for contemplation and as a reminder to every servant, one who turns in repentance.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
All that is (a source of) insight, direction and guidance for every servant who turns (to Allah in repentance)
Dr. Munir Munshey
These are the (clues), insights and reminders for every human being, anyone turning (to Allah) in repentance
Edward Henry Palmer
An insight and a reminder to every servant who repents
Faridul Haque
A perception and an understanding, for every bondman who inclines
Fode Drame
To be a clear sign and a remembrance for every slave who turns to Allah.
George Sale
for a subject of meditation, and an admonition unto every man who turneth unto Us
Hamid S. Aziz
As a vision (observation or spectacle) and a reminder to every penitent servant (for his delight or awe and instruction)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
as a lesson and a reminder to every penitent worshiper
Hilali - Khan
An insight and a Reminder for every slave turning to Allah (i.e. the one who believes in Allah and performs deeds of His obedience, and always begs His pardon)
Irving/Hegab
as a token and Reminder for every repentant worshipper.
John Medows Rodwell
For insight and admonition to every servant who loveth to turn to God
Linda "iLham" Barto
[These things] are to be observed and celebrated by every repentant worshiper.
Maududi
All these are to serve as eye openers and as a lesson to every being who is prone to turn (to the Truth)
Maulana Muhammad Ali
To give sight and as a reminder to every servant who turns (to Allah)
Mir Aneesuddin
(These are sources of) insight and a reminder for every servant who turns (to Allah).
Mohammad Shafi
To be observed and commemorated by every devotee turning to Allah
Muhammad Ahmed - Samira
Clarification/understanding and a reminder/remembrance, to each/every repentant slave/worshipper
Muhammad Asad
thus offering an insight and a reminder unto every human being who willingly turns unto God
Muhammad Mahmoud Ghali
For a clear demonstration, and a Reminding for every penitent bondman
Muhammad Marmaduke Pickthall
A vision and a reminder for every penitent slave
Muhammad Sarwar
This is a reminder and it sharpens the insight of every servant of God who turns to Him in repentance
Muhammad Taqi Usmani
as a source of vision and as a lesson to every servant (of Allah) who turns (to Him for guidance)
Munir Mezyed
This is an enlightenment and a Reminder (or) ‘Revealer of the Truth’ for every devoted worshiper (of the Most High God), who turns (unto Him in repentance).
MunirMezyed2023
This is an enlightenment and a Book of Spiritual Quotations for every devoted worshiper (of Allâh), who turns to Him in repentance.
Musharraf Hussain
They offer an insightful lesson and a reminder for every human being who willingly turns to Allah.
Mustafa Khattab 2018
˹all as˺ an insight and a reminder to every servant who turns ˹to Allah˺.
Mustaqim
As an enlightenment and reminder for every repenting servant.
N J Dawood 2014
A lesson and an Admonition to every penitent mortal
Rashad Khalifa
This is an enlightenment, and a reminder for every pious worshiper.
Safi Kaskas
This is an insight and a reminder to every worshiper who willingly turns to God.
Samy Mahdy
An insight and a reminder for every penitent slave (worshiper).
Shabbir Ahmed
A Vision and an enlightening Reminder for every servant who wishes to turn (to Allah)
Shakir
To give sight and as a reminder to every servant who turns frequently (to Allah)
Sher Ali
As a means of enlightenment and as a reminder to every servant that turns to US
Syed Vickar Ahamed
To be observed and remembered by every servant turning (to Allah and seeking forgiveness)
T.B.Irving
as a token and Reminder for every repentant worshipper.
Talal Itani & AI (2024)
Insight and a reminder for every devoted servant.
Talal Itani (2012)
A lesson and a reminder for every penitent worshiper
The Study Quran
as a source of insight and a reminder for every penitent servant
The Wise Quran
An insight and a reminder to every servant who repents.
Umm Muhammad (Sahih International)
Giving insight and a reminder for every servant who turns [to Allah ]
Wahiduddin Khan
as a lesson and reminder for every human being who turns to God
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
To be observed and commemorated by every devotee turning (to Allah)