Quran 50 : 4

Certainly, We know what diminishes the earth of them, and with Us (is) a Book guarded.
قَدْ
Qad
عَلِمْنَا
ʿAlimnā
مَا
تَنقُصُ
Tanquṣu
ٱلْأَرْضُ
Alaarḍu
مِنْهُمْ
Minhum
وَعِندَنَا
Waʿindanā
كِتَٰبٌ
Kitaābun
حَفِيظٌۢ
Ḥafīẓun

N J Dawood 2014

We know how the earth consumes them. We hold a book which records all

Arthur John Arberry

We know what the earth diminishes of them; with Us is a book recording

Mustaqim

We know what the earth takes of them, and with Us is a protected record.

Muhammad Marmaduke Pickthall

We know that which the earth taketh of them, and with Us is a recording Book

Talal Itani (2012)

We know what the earth consumes of them, and with Us is a comprehensive book

Umm Muhammad (Sahih International)

We know what the earth diminishes of them, and with Us is a retaining record

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

We know what the earth diminishes for them; and with Us is a Book preserving.

Ali Quli Qara'i

We know what the earth diminishes from them, and with Us is a preserving Book

Hasan Al-Fatih Qaribullah

We know all that the earth takes away of them, and a Book of Records is with Us

Talal Itani & AI (2024)

We’ve known what the earth diminishes from them, and we have a preserving Book.

Aisha Bewley

We know exactly how the earth eats them away. We possess an all-preserving Book.

Mohammad Shafi

We do know what the earth takes away from them. And with Us is a record protected

Samy Mahdy

Already We know what the earth decreases among them, and with Us is a Saved Book.

Faridul Haque

We know all what the earth decreases from them; and with Us is a Book that retains

T.B.Irving

We well know how the earth hems them in, and We (also) have a Book to record it in.

Corpus.Quran

Certainly We know what diminishes the earth of them and with Us (is) a Book guarded

Abdel Haleem

We know very well what the earth takes away from them: We keep a comprehensive record

Abdul Majid Daryabadi

Surely We know that which the earth consumeth of them, and with Us is, Book preserved

Maulana Muhammad Ali

We know indeed what the earth diminishes of them and with Us is a book that preserves

The Wise Quran

Certainly, We know what the earth diminishes of them, and with Us is a book guarding.

Muhammad Asad

Well do We know how the earth consumes their bodies, for with Us is a record unfailing

Ahmed Ali

We know what the earth consumes of them, for We have the Book that preserves everything

Fode Drame

We do know what the earth takes away from them and with Us is a book which guards well.

Dr. Laleh Bakhtiar

Surely, We knew what the earth reduces from them. And with Us is a guardian Book.

Mir Aneesuddin

We indeed know that which the earth reduces from them and with Us is a protected record.

Edward Henry Palmer

We well know what the earth consumes of them, for with, us is a book that keeps (account)

Shakir

We know indeed what the earth diminishes of them, and with Us is a writing that preserves

The Study Quran

Well do We know what the earth diminishes from them, and with Us there is a preserving Book

John Medows Rodwell

Now know we what the earth consumeth of them, and with us is a Book in which account is kept

Wahiduddin Khan

We know very well what the earth takes away from them: We hold a book which records all things

Rashad Khalifa

We are fully aware of anyone of them who gets consumed by the earth; we have an accurate record.

Linda "iLham" Barto

We know how many of them the earth has already taken [to the graves]. With Us is a secure record.

Muhammad Mahmoud Ghali

We already know what the earth diminishes of them; and in Our Providence is a Book Ever-Preserving

Bilal Muhammad 2018

We already know how many of them the earth takes away. With Us is a record guarding the full account

George Sale

Now We know what the earth consumeth of them; and with Us is a book which keepeth an account thereof

Munir Mezyed

We know perfectly well what the earth diminishes of them. We have a book that keeps all the records.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

We already know how much of them the earth takes away: With Us is a record guarding (the full account)

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

We know which of them has become consumed with the earth; and We have with Us a record which keeps track.

Safi Kaskas

We know how many of them the earth consumes, and We keep a comprehensive record [about each one of them].

Syed Vickar Ahamed

We already know how much of them the earth takes away: And with Us is a Record guarding (the full account)

Bakhtiari Nejad

We definitely know what the earth reduces from them, and a book that keeps (track of everything) is with Us.

Muhammad Taqi Usmani

We know very well how much of them is diminished by the earth, and We have a Book that Preserves every thing

Musharraf Hussain

Indeed, We know what the Earth consumes of their bodies. We have a Book in which everything is carefully recorded.

Muhammad Ahmed - Samira

We had known what the Earth/land reduces/decreases from them, and at Us (is) an honest protecting/safekeeping Book

MunirMezyed2023

Most assuredly We have full knowledge of what the earth diminishes of them. We have a book that keeps all the records.

Abdul Hye

Indeed We know that the earth consumes them (their dead bodies) and with Us there is a book preserved (with all records).

Hilali - Khan

We know that which the earth takes of them (their dead bodies), and with Us is a Book preserved (i.e. the Book of Decrees)

Mustafa Khattab 2018

We certainly know what the earth consumes of them ˹after their death˺, and with us is a well-preserved Record.

Bijan Moeinian

God already knows how many of them the earth has devoured as everything is registered and preserved (say like a video tape)

Sher Ali

WE know how much the earth diminishes of them and how much it adds to them, and with US is a Book that preserves everything

Dr. Kamal Omar

Surely, We knew how much of them the earth consumes, and with Us is a book (of records) which fully preserves (every thing)

Muhammad Sarwar

We already know how much of them (of their bodies) the earth will consume. With Us there is a Book that contains all records

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Definitely, We know how much the earth (eats up and) consumes their (bodies), and We have a Book wherein everything is preserved

Maududi

(Thus do they imagine, although) We know well what the earth takes away from them. With Us is a Record that preserves everything

Irving/Hegab

We well know how the earth takes away [from their bodies after death], and We (also) have a Book (the Preserved Tablet) to record it in.

Hamid S. Aziz

We know indeed what the earth diminishes (or takes) from them (excreta or dead bodies), and with Us is a Preserved Record (or the record is preserved)

Ali Ünal

We know for certain whatever the earth corrodes of them (to the most minute particle); with Us there is a book recording and preserving (incorruptibly)

Amatul Rahman Omar

We know how much of them the earth consumes (and how much it adds to them). We have with Us a book that preserves (everything - the Law of conservation)

Dr. Munir Munshey

(Really)? We know very well everything that the earth consumes from their (dead decomposing) bodies. With Us is the book that (records and) preserves (every event)

Shabbir Ahmed

(But) We know what the earth takes of them. (It is only their physical body that becomes dust. Their "Self" lives on). And with Us is a Guarded Book (of Laws)

Ahmed Hulusi

We know exactly what the earth detracts from them (what is lost with old age)... With us is the Book of Records (the universal memory recorded within the essence of existence).