Quran 50 : 35
For them whatever they wish therein and with Us (is) more.
لَهُم
Lahum
مَّا
Mmā
يَشَآءُونَ
Yashaaʾūna
فِيهَا
Fīhā
وَلَدَيْنَا
Waladaynā
مَزِيدٌ
Mazīdun
For them will be whatever they want, plus more with Us.
They have therein what they wish and with Us is more yet
For them whatever they wish therein and with Us (is) more
For them therein is all they wish, and with Us is yet more
In it they will have what they wish, and We have even more.
They will have what they please there, and with Us is more.
They get anything they wish therein, and we have even more.
For them whatever they wish therein, and We have even more.
They shall have what they wish therein, and increase from us
They shall have what they wish therein, and with Us is more.
They have therein all that they wish and with Us is even more
Theirs will be whatsoever they wish: And with Us there is more
They have whatever they want in it, and there is more with Us.
There they have all that they desire, and with Us is much more
For them what they will/want in it, and an increase (is) at Us
They will have whatever they wish therein, and with Us is more
There they have all that they desire, and there is more with Us
There they have all they desire, and therein is yet more with Us
Therein shall they have all that they desire; and We have yet more
They will have whatever they desire therein, and even more with Us!
They will have therein whatever they desire, and We have even more.
Whatever they want there, they will have and with Us is still more.
For them therein, there will be what they will for, and more from Us.
They will have all that they wish for there, and We have more for them
There they will have whatever they wish, and with Us there is yet more
They will have all that they desire in it, and We have more (for them).
In it for them is all that they may desire, and with Us is more than it
For them there is whatever they wish therein, and with Us is even more.
Therein they will have whatever they desire—and We have even more
Therein they shall have whatsoever they will; and with Us there is more
There will be for them all that they wish, and even more in Our presence
Theirs therein will be whatsoever they list; and with Us will be yet more
Therein they shall have whatever they will; and with Us there is yet more
They will have there everything they want and with Us there is still more.
There, they shall have anything they want; and yet We have more (for them)
There they shall have all that they desire, and there is even more with Us
Therein they shall get whatever they desire; and with Us there is even more
They will have anything they want there, and We will have much more for them
They will have therein whatever they desire, and with US is a good deal more
They will have therein whatever they want and will receive from Us more reward
For them there is whatever they desire and with Us there is yet more than that.
There they will have whatever they desire, and with Us is ˹even˺ more.
There will be for them therein all that they wish,- and more besides in Our Presence
For them, there will be all that they wish for— And more besides in Our Presence
They will have what they will in it and with Us there is yet an addition.
There is for them therein all that they desire. And [there is besides] much more with Us
Therein they will have whatever they decide on, and close to Us there is utmost increase
They will have in it whatever they wish, and with Us there are things even more than that
They will have therein whatever they desire, and We have even more than what is expected.
Therein will be for them everything that they desire, and in Our Presence there is yet more
"They will have anything they wish in it, and more besides [when they are] in Our presence.
There shall they have all that they can desire: and our's will it be to augment their bliss
They will be given anything that they desire as well as additional unexpected rewards.”
There will be for them therein all that they please and from Our presence there will be more.
They will have there all that they desire and We have in store much more (than this to give them)
In that [paradise] they shall have whatever they may desire - but there is yet more with Us
"They will have anything they wish in it, and more besides [when they are] in Our presence.
Therein shall they have whatever they shall desire; and there will be a superabundant addition of bliss with Us
There they will have all that they desire, and We have more (for them, i.e. a glance at the All-Mighty, All-Majestic )
For them is available whatever they desire therein; and with Us additional (comforts and graceful enjoyments await them)
All those blessings which they will long for will be there for them in that (Paradise), and there is still another blessing with Us (or much more; so the lovers will be enchanted)