Quran 50 : 31

And will be brought near the Paradise to the righteous, not far.
وَأُزْلِفَتِ
Waauzlifati
ٱلْجَنَّةُ
Aljannahu
لِلْمُتَّقِينَ
Lilmuttaqīna
غَيْرَ
Ghayra
بَعِيدٍ
Baʿīdin

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And the Paradise is brought near to the righteous, not far off.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And the Garden will be brought nigh to the Righteous,- no more a thing distant

Wahiduddin Khan

Paradise will be brought near to the righteous and will no longer be far away

Umm Muhammad (Sahih International)

And Paradise will be brought near to the righteous, not far

The Wise Quran

And the Garden shall be brought near to the pious, - not far.

The Study Quran

And the Garden will be brought nigh unto the reverent, not distant

Talal Itani (2012)

And Paradise will be brought closer to the pious, not far away

Talal Itani & AI (2024)

And Paradise will be brought near to the righteous, not far away.

T.B.Irving

The Garden will be brought up a short distance from the heedful;

Syed Vickar Ahamed

And the Garden will be taken near the righteous— It will not be a far away thing

Sher Ali

And Heaven will be brought near to the righteous, no longer remote

Shakir

And the garden shall be brought near to those who guard (against evil), not far off

Shabbir Ahmed

And the Paradise will be brought close to those who walked aright, no longer distant

Samy Mahdy

And the Paradise brought near for the pious, not far.

Safi Kaskas

And Paradise will be brought near to those who were ever mindful of God, it will not be far

Rashad Khalifa

Paradise will be offered to the righteous, readily.

N J Dawood 2014

And, not far thence, Paradise shall be brought close to the righteous

Mustaqim

And the garden will be brought near to those who beware (of Allah), without distance.

Mustafa Khattab 2018

And Paradise will be brought near to the righteous, not far off.

Musharraf Hussain

Paradise will be brought near the righteous; it won’t be far away from them.

MunirMezyed2023

And Al-Jannah will be brought near to the Pious, not far off.

Munir Mezyed

‘Al-Jannah’ will be brought near to the ‘Pious’ , not far off.

Muhammad Taqi Usmani

And the Jannah (Paradise) will be brought close for the God-fearing, no longer distant

Muhammad Sarwar

Paradise will be brought near for the pious one

Muhammad Marmaduke Pickthall

And the Garden is brought nigh for those who kept from evil, no longer distant

Muhammad Mahmoud Ghali

And the Garden will be drawn forward for the pious, without being afar

Muhammad Asad

And [on that Day] paradise will be brought within the sight of the God-conscious, and will no longer be far away; [and they will be told:]

Muhammad Ahmed - Samira

And the Paradise was advanced/brought near to the fearing and obeying not far/distant

Mohammad Shafi

And the Garden [of Paradise] is brought near for the pious and righteous, and it is no longer a distant objective [for them.

Mir Aneesuddin

And the garden will be brought near to those who had guarded (against evil), not being far away.

Maulana Muhammad Ali

And the Garden is brought near for those who guard against evil -- (it is) not distant

Maududi

And when Paradise shall be brought close to the God-fearing, and will no longer be far away

Linda "iLham" Barto

Paradise will be brought near to the righteous –no more a distant thing.

John Medows Rodwell

And not far from thence shall Paradise be brought near unto the Pious

Irving/Hegab

The Paradise will be brought up a short distance from the heedful;

Hilali - Khan

And Paradise will be brought near to the Muttaqoon (pious - see V.2:2) not far off

Hasan Al-Fatih Qaribullah

And Paradise, which is not far away, shall be brought closer to those who were cautious

Hamid S. Aziz

And the Garden shall be brought near to those who guard against evil, not far off

George Sale

And paradise shall be brought near unto the pious

Fode Drame

And the garden is brought near for those who safeguard their own souls - not far at all.

Faridul Haque

And Paradise will be brought close to the pious, not far away from them

Edward Henry Palmer

And Paradise shall be brought near to the pious,- not far off

Dr. Munir Munshey

The paradise would move closer to the righteous; wouldn´t be far (at all)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And Paradise will be brought close to the pious; it will not be distant at all

Dr. Laleh Bakhtiar

And the Garden was brought close to the ones who are Godfearing, not far off.

Dr. Kamal Omar

And the Garden is brought near for Al-Muttaqun. (It is) no more a remote (place for them)

Corpus.Quran

And will be brought near the Paradise to the righteous not far

Bilal Muhammad 2018

And the garden will be brought near to the righteous, no more a thing distant

Bijan Moeinian

Paradise will be brought closer to the righteous one so that he may not take an extra effort to walk toward

Bakhtiari Nejad

And the garden is brought near for those who are cautious (of God), and it is not far.

Arthur John Arberry

And Paradise shall be brought forward to the godfearing, not afar

Amatul Rahman Omar

(On that Day) Paradise will be brought near to those who had become secure against evil, (it will be) no more a thing distant (from them)

Ali Ünal

And Paradise will be brought near for the God-revering, pious; not (any longer) is it far

Ali Quli Qara'i

And paradise will be brought near for the Godwary, not distant [any more]

Aisha Bewley

And the Garden will be brought up close to those with taqwa, not far away:

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

The paradise shall be brought near to the pious that it shall be not far off from them.

Ahmed Hulusi

And Paradise will be brought near to the protected ones... It was not far from them anyway.

Ahmed Ali

And Paradise will be brought near, not far from those who took heed for themselves and feared God

Abdul Majid Daryabadi

And brought nigh will be the Garden Unto the God-fearing, not far-off

Abdul Hye

The Paradise will be brought near to the pious, which will not be far off,

Abdel Haleem

But Paradise will be brought close to the righteous and will no longer be distant