Quran 50:3 Word by Word & Translations
50:3 Word by Word (2021)
50:3 Arabic
50:3 Transliteration
What! When we die and have become dust. That (is) a return far."
50:3 Arabic
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ذَٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيدٌ
50:3 Transliteration
A-itha mitna wakunna turaban thalika rajAAun baAAeedun
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Can it be that when we are dead and we become dust, that we come back later?"
Abdel Haleem
To come back [to life] after we have died and become dust? That is too farfetched.’
Abdul Hye
that after we are dead and have become dust (we shall be resurrected), that is a far return.”
Abdul Majid Daryabadi
Shell We be brought back when we are dead and have become dust? That is a return remote
Ahmed Ali
When we are dead and turned to dust, this returning (to life) is most far-fetched."
Ahmed Hulusi
“Will we (be resurrected) once we have died and become dust? That is a distant return (a far-fetched claim).”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Will when we be dead and become dust, we be raised again to life? This return is remote.
Aisha Bewley
When we are dead and turned to dust . . . ? That would be a most unlikely return!´
Ali Ünal
"When we have died and become dust (you say, we will be raised from the dead)? That is a far-fetched return!"
Ali Quli Qara'i
What! When we are dead and have become dust [shall we be raised again]? That is a far-fetched return!’
Amatul Rahman Omar
`What! when we are dead and reduced to dust, (shall we be raised to life again)? This (sort of) return is highly impossible.
Arthur John Arberry
What, when we are dead and become dust? That is a far returning!
Bakhtiari Nejad
When we die and become dust (will we be raised)? This is an unlikely return.”
Bijan Moeinian
The disbelievers wonder, how after being turned into dust, one day they will be raised to be questioned about what they have done while living on earth
Bilal Muhammad 2018
“What, when we die and become dust? That is far-fetched.
Corpus.Quran
What! When we die and have become dust That (is) a return far
Dr. Kamal Omar
Whether, when we are dead and we became dust (shall we be resurrected, as claimed in this Book)? That Return (to life, is something) very remote.”
Dr. Laleh Bakhtiar
When we died and had been earth dust, that is a far-fetched returning!
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Is it that when we are dead and have become dust (then we shall become alive again)? This return is far (from understanding and perception).
Dr. Munir Munshey
"(Would we live again) after we die and become dust? Such a return (to life) is far-fetched, (a fantasy)!"
Edward Henry Palmer
What, when we are dead and have become dust?- that is a remote return!
Faridul Haque
“When we are dead and have turned to dust, will we be raised again? That return is impossible!”
Fode Drame
Is it that when we have died and we have become dust [we will be returned back to life], that is a returning far from happening.”
George Sale
After we shall be dead, and become dust, shall we return to life? This is a return remote from thought
Hamid S. Aziz
"What! When we are dead and have become dust (shall we live again)? That is a far return (or far from probable or from our understanding)."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
What, when we are dead and turned to dust? That indeed would be an unlikely return!
Hilali - Khan
"When we are dead and have become dust (shall we be resurrected?) That is a far return."
Irving/Hegab
Why, when we have died and become dust, that will mean such a long way to return!"
John Medows Rodwell
What! when dead and turned to dust shall we. . . .? Far off is such a return as this?"
Linda "iLham" Barto
“After we die and turn to dust, we’re supposed to live again? That is beyond our understanding.”
Maududi
What! When we are dead and reduced to mere dust, (shall we be raised to life)? Such a return is far-fetched."
Maulana Muhammad Ali
When we die and become dust -- that is a far return
Mir Aneesuddin
What! when we are dead and become (part of the)soil, (will we then be raised to life again)? That is a return far (from probable).”
Mohammad Shafi
"What! When we die and have become dust, (shall we rise again to life?) That is a return far [from being ever possible]!"
Muhammad Ahmed - Samira
Is (it that) if we died and we were dust/earth? That (is) a far/distant return
Muhammad Asad
Why - [how could we be resurrected] after we have died and become mere dust? Such a return seems far-fetched indeed!”
Muhammad Mahmoud Ghali
When we die and are dust (will we return)? That is a far returning!"
Muhammad Marmaduke Pickthall
When we are dead and have become dust (shall we be brought back again)? That would be a far return
Muhammad Sarwar
that after we die and become dust, we shall be brought back to life again. This seems far from reality"
Muhammad Taqi Usmani
Is it when we die and become dust (that we will be brought to life again?) That is a return, far (from understanding)
Munir Mezyed
What! When we die and become dust, (shall we be raised up again)? That is far off return.”
MunirMezyed2023
What! When we die and become dust, (shall we be raised up again)? That is very unlikely to happen.”
Musharraf Hussain
When we are dead and turned into dust will we be returned; a far-fetched idea.”
Mustafa Khattab 2018
˹Will we be returned to life,˺ when we are dead and reduced to dust? Such a return is impossible.”
Mustaqim
That when we have died and are dust, we will be brought back from beyond.
N J Dawood 2014
When we are dead and turned to dust . . . ?¹ Such a return is most improbable!‘
Rashad Khalifa
"After we die and become dust; this is impossible."
Safi Kaskas
Once We have died and become dust? That is a most unlikely return."
Samy Mahdy
Is it when we have died and become dust? That is a farfetched return.”
Shabbir Ahmed
What! After we have died and become dust? Such a return is a thought far-fetched indeed!"
Shakir
What! when we are dead and have become dust? That is afar (from probable) return
Sher Ali
`What ! when we are dead and have become dust, shall we be raised up again? That is a return far from possible.
Syed Vickar Ahamed
"When we die and become dust, (shall we live again?) that is a (sort of) return far (from our understanding)."
T.B.Irving
Why, when we have died and become dust, that will mean such a long way to return!"
Talal Itani & AI (2024)
When we have died and become dust? Such a return seems far away.”
Talal Itani (2012)
When we have died and become dust? This is a farfetched return.'
The Study Quran
What! When we are dead and have become dust? That is a far-fetched return!
The Wise Quran
When we are dead and have become dust? - that is a far return.'
Umm Muhammad (Sahih International)
When we have died and have become dust, [we will return to life]? That is a distant return."
Wahiduddin Khan
to come back to life after we have died and become dust? That is most improbable
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"What! When we die and become dust, (shall we live again?) That is a (sort of) return far (from our understanding)."