Quran 50:12 Word by Word & Translations
50:12 Word by Word (2021)
50:12 Arabic
50:12 Transliteration
Denied before them (the) people (of) Nuh and (the) companions (of) Ar-Raas and Thamud,
50:12 Arabic
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
50:12 Transliteration
Kaththabat qablahum qawmu noohin waas-habu alrrassi wathamoodu
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Before their denial was that of the people of Noah, and the dwellers of Al-Raas, and Thamud.
Abdel Haleem
The people of Noah disbelieved long before these disbelievers, as did the people of Rass, Thamud
Abdul Hye
Denied before them (the pagans of Makkah) the people of Noah, the residents of Al-Rass, and the Thamud,
Abdul Majid Daryabadi
And before them the people of Nuh belied, and so did the dwellers Of Rass and the Thamud
Ahmed Ali
The people of Noah, Ar-Rass and Thamud denied before you
Ahmed Hulusi
And before them, the people of Noah, the people of the well and Thamud also denied (the eternal life to come after death).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Belied before them the people of Nuh and the men of Rass and Thamud;
Aisha Bewley
Before them the people of Nuh also denied the truth and the Companions of Rass and Thamud,
Ali Ünal
Before them the people of Noah denied, and the companions of ar-Rass, and the Thamud
Ali Quli Qara'i
The people of Noah denied before them, and [so did] the inhabitants of Rass and Thamud
Amatul Rahman Omar
The people of Noah denied (the Hereafter) before them and so did the people of the Rass, and (the tribe of) Thamud
Arthur John Arberry
Cried lies before them the people of Noah and the men of Er-Rass, and Thamood
Bakhtiari Nejad
People of Noah and inhabitants of Raas (the well) and Thamud denied before them
Bijan Moeinian
Disbelieving before them were the people of Noah, Rass and Thamud
Bilal Muhammad 2018
Before them, was denied the hereafter by the people of Noah, the companions of the Rass, the Thamud
Corpus.Quran
Denied before them (the) people (of) Nuh and (the) companions (of) Ar-Raas and Thamud
Dr. Kamal Omar
Before them did deny the nation of Nuh, and the dwellers of Rass, and (the) Samud
Dr. Laleh Bakhtiar
The folk of Noah denied what came before them, and the Companions of the Rass and Thamud,
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Before these (disbelievers of Mecca), the people of Nuh (Noah) and the people of the blind well (al-Rass in al-Yamama) and Thamud (the people of Salih, in the town of al-Hijr near Tabuk on the Medina-Syria road)
Dr. Munir Munshey
Prior to them, ( the present day unbelievers), the nation of Nooh, the people of ´Russ´, and ´Samood´ had rejected (life-after-death)
Edward Henry Palmer
Before them the people of Noah and the fellows of ar Rass and Thamu
Faridul Haque
Before these, the people of Nooh had denied, and so did the dwellers of Rass and the Thamud
Fode Drame
Before them belied people of Noah, and the owners of the Rass, and Thamud,
George Sale
The people of Noah, and those who dwelt at Al Rass, and Thamud, and Ad, and Pharaoh accused the prophets of imposture before the Meccans
Hamid S. Aziz
Others before them rejected (these ideas or the Prophets): the people of Noah and the dwellers of Ar-Rass and Thamud
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Before them, the nation of Noah, the nation of ArRass belied and so did Thamoo
Hilali - Khan
Denied before them (i.e. these pagans of Makkah who denied you, O Muhammad SAW) the people of Nooh (Noah), and the dwellers of Rass, and the Thamood
Irving/Hegab
Before them, Noah's folk denied it, and the companions at the Well, and Thamud,
John Medows Rodwell
Ere the days of these (Meccans) the people of Noah, and the men of Rass and Themoud, treated their prophets as impostors
Linda "iLham" Barto
Before them was denial by the people of Noah, the companions of the well, the Thamud,…
Maududi
In the past Noah´s people, and the people of Rass and Thamud gave the lie (to Messengers)
Maulana Muhammad Ali
Before them the people of Noah rejected (the Truth) and (so did) the dwellers of Al-Rads and Thamu
Mir Aneesuddin
(Those who) denied before them (were): people of Nuh and the inhabitants of Ar Raas and Samood
Mohammad Shafi
[Resurrection] was denied before them by the People of Noah, the Companions of the Rass, and the Thamood
Muhammad Ahmed - Samira
Noah's nation denied/falsified before them, and the old well's/Riss'/Rass' owners/company, and Thamud
Muhammad Asad
[Long] before those [who now deny resurrection] did Noah’s people give the lie to this truth, and [so did] the folk of Ar-Rass, and [the tribes of] Thamu
Muhammad Mahmoud Ghali
Cried lies before them the people of Nuh, (Noah) and the companions of Ar-Rass, and Thamud
Muhammad Marmaduke Pickthall
The folk of Noah denied (the truth) before them, and (so did) the dwellers at Ar-Rass and (the tribe of) Thamud
Muhammad Sarwar
The people of Noah, dwellers of the Ra's, Thamud
Muhammad Taqi Usmani
It (resurrection) was rejected before them by the people of NuH, and the people of Rass and Thamud
Munir Mezyed
The folk of ‘Noah’ refused to admit the Truth before them, (the Pagan Arabs), and so did the dwellers of ‘Ar-Rass’, (the tribe of) ‘Thamūd’,
MunirMezyed2023
Before them, the people of Noah were inclined to deny the Truth and so did the dwellers of Ar-Rass, (the tribe of) Thamūd,
Musharraf Hussain
Previously the truth was denied by the people of Nuh, the Rass, Thamud,
Mustafa Khattab 2018
Before them, the people of Noah denied ˹the truth,˺ as did the people of the Water-pit, Thamûd,
Mustaqim
The people of Nuh (Noah) and the people around the waterhole (ar-Rass) and Thamud denied before them.
N J Dawood 2014
Long before these the people of Noah and the dwellers of Al-Rass¹ denied the Truth; and so did Thamū
Rashad Khalifa
Disbelieving before them were the people of Noah, the dwellers of Russ, and Thamoud.
Safi Kaskas
Before them the people of Noah denied the truth, and so did the dwellers of Rass, Thamud
Samy Mahdy
Before them Noah’s kinfolk falsified, and Ar-Rass companions (The well), and Thamud
Shabbir Ahmed
Before them denied the Message, the nation of Noah, the dwellers of the valley of Ar-Rass (25:38), and Thamud
Shakir
(Others) before them rejected (prophets): the people of Nuh and the dwellers of Ar-Rass and Samood
Sher Ali
The people of Noah rejected the truth before them and so did the people of the Well and the tribe of Thamud
Syed Vickar Ahamed
Before them (the Hereafter) was denied by the People of Nuh (Noah), and the companions of the Rass, and the Samood (Thamud)
T.B.Irving
Before them, Noah´s folk denied it, and the companions at the Well, and Thamud,
Talal Itani & AI (2024)
Before them, the people of Noah, the residents of Ar-Rass, and Thamud denied the truth.
Talal Itani (2012)
Before them the people of Noah denied the truth, and so did the dwellers of Russ, and Thamood
The Study Quran
Before them the people of Noah, the inhabitants of al-Rass, and Thamud denied
The Wise Quran
The people of Noah denied before them, and the fellows of ar Rass and Thamud,
Umm Muhammad (Sahih International)
The people of Noah denied before them, and the companions of the well and Thamu
Wahiduddin Khan
Before them, the people of Noah and the people of Rass denied this truth; and so did the people of Thamud
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Before them was denied (the Hereafter) by the People of Noah, the Companions of the Rass, the Thamud