Quran 5 : 91

Only intends the Shaitaan to cause between you [the] enmity and [the] hatred through intoxicants and gambling, and hinders you from (the) remembrance (of) Allah and from the prayer. So will you (be) the ones who abstain?
إِنَّمَا
Iinnamā
يُرِيدُ
Yurīdu
ٱلشَّيْطَٰنُ
Ashshayṭaānu
أَن
Aan
يُوقِعَ
Yūqiʿa
بَيْنَكُمُ
Baynakumu
ٱلْعَدَٰوَةَ
Alʿadaāwaha
وَٱلْبَغْضَآءَ
Waalbaghḍaaʾa
فِى
Fiā
ٱلْخَمْرِ
Alkhamri
وَٱلْمَيْسِرِ
Waalmaysiri
وَيَصُدَّكُمْ
Wayaṣuddakum
عَن
ʿAn
ذِكْرِ
Dhikri
ٱللَّهِ
Allahi
وَعَنِ
Waʿani
ٱلصَّلَوٰةِ
Aṣṣalawāhi
فَهَلْ
Fahal
أَنتُم
Aantum
مُّنتَهُونَ
Mmuntahūna

Mustaqim

The devil wants to place enmity and hatred amongst you with narcotic drugs and gambling and to divert you from the remembrance of Allah, so will you stop?

Abdel Haleem

With intoxicants and gambling, Satan seeks only to incite enmity and hatred among you, and to stop you remembering God and prayer. Will you not give them up

Talal Itani & AI (2024)

Satan intends to incite enmity and hatred among you through intoxicants and gambling, preventing you from remembering God and prayer. Won’t you then abstain?

Edward Henry Palmer

Satan only desires to place enmity and hatred between you by wine and maisar, and to turn you from the remembrance of God and from prayer; but will ye not desist

Muhammad Sarwar

Satan wants to induce hostility and hatred among you through wine and gambling and to prevent you from remembering God and prayer. Will you then avoid such things

T.B.Irving

Satan only wants to stir up enmity and jealousy among you by means of liquor and gambling, and to hinder you from remembering God and from praying. So will you stop?

Hamid S. Aziz

Satan only desires to place enmity and hatred between you by wine and maisar, and to turn you from the remembrance of Allah and from prayer; will you not, then, desist

Talal Itani (2012)

Satan wants to provoke strife and hatred among you through intoxicants and gambling, and to prevent you from the remembrance of God, and from prayer. Will you not desist

Ahmed Ali

Satan only wishes to create among you enmity and hatred through wine and gambling, and to divert you from the remembrance of God and prayer. Will you therefore not desist

Wahiduddin Khan

Satan seeks to sow enmity and hatred among you by means of wine and gambling, and to keep you from the remembrance of God and from your prayers. Will you not then abstain

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

The devil only wants to cause strife between you through alcohol and gambling, and to repel you away from remembering God and from the contact prayer. Will you be deterred

Faridul Haque

The devil only seeks to instil hatred and enmity between you with wine and gambling, and to prevent you from the remembrance of Allah and from prayer; so have you desisted

The Study Quran

Satan desires only to sow enmity and hatred among you through wine and gambling, and to turn you away from the remembrance of God, and from prayer. Will you, then, refrain

Ali Quli Qara'i

Indeed Satan seeks to cast enmity and hatred among you through wine and gambling, and to hinder you from the remembrance of Allah and from prayer. Will you, then, relinquish

Bilal Muhammad 2018

Satan’s plan is to incite enmity and hatred between you with intoxicants and gambling, and to keep you from the remembrance of God and from prayer. Will you not then abstain

Irving/Hegab

Satan only wants to stir up enmity and jealousy among you by means of liquor and gambling, and to hinder you from remembering Allah (God) and from praying. So will you stop?

Muhammad Taqi Usmani

Satan wishes only to plant enmity and malice between you through wine and gambling, and to prevent you from the remembrance of Allah and from Salah. Would you, then, abstain

Musharraf Hussain

Satan wishes to sow enmity and hatred between you using wine and gambling, and to divert you from the remembrance of Allah and performance of the prayer. So, won’t you stop?

Mustafa Khattab 2018

Satan’s plan is to stir up hostility and hatred between you with intoxicants and gambling and to prevent you from remembering Allah and praying. Will you not then abstain?

Ahmed Hulusi

Satan seeks to sow animosity and hatred among you by means of intoxicants and gambling, and to keep you from the remembrance of Allah and from salat... Will you then desist?

Hasan Al-Fatih Qaribullah

satan seeks to stir up enmity and hatred among you by means of wine and gambling, and to bar you from the remembrance of Allah and from praying. Will you not abstain from them

Safi Kaskas

With intoxicants and gambling, Satan only seeks to incite hostility and hatred among you, and to turn you away from remembering God and from prayer. Will you not give them up?

Aisha Bewley

Shaytan wants to stir up enmity and hatred between you by means of wine and gambling, and to debar you from remembrance of Allah and from salat. Will you not then give them up?

N J Dawood 2014

Surely Satan seeks to stir up enmity and hatred among you by means of wine and gambling, and to keep you from the remembrance of God and from your prayers. Will you then desist

Abdul Majid Daryabadi

Satan only seeketh to breed animosity and spites among you by means of wine and gambling and would keep you from the remembrance of Allah and from prayer; will ye not then desist

Umm Muhammad (Sahih International)

Satan only wants to cause between you animosity and hatred through intoxicants and gambling and to avert you from the remembrance of Allah and from prayer. So will you not desist

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

The devil (Satan) desires only to put hatred and enmity among you in regard to wine and gambling and to bar you from the remembrance of Allah and from prayer, will you then desist?

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Satan's plan is (but) to excite enmity and hatred between you, with intoxicants and gambling, and hinder you from the remembrance of Allah, and from prayer: will ye not then abstain

Linda "iLham" Barto

Satan’s plan is to incite enmity and hatred among you with intoxicants and gambling. [He wants to] hinder you from the remembrance of Allah and from ritual prayer. Will you abstain?

The Wise Quran

The devil only desires to place enmity and hatred between you by strong drink and games of chance, and to turn you from the remembrance of God and from prayer; so will you not desist?

Arthur John Arberry

Satan only desires to precipitate enmity and hatred between you in regard to wine and arrow-shuffling, and to bar you from the remembrance of God, and from prayer. Will you then desist

George Sale

Satan seeks only to create enmity and hatred among you by means of wine and the game of chance, and to keep you back from the remembrance of God and from Prayer. Then will you keep back

John Medows Rodwell

Only would Satan sow hatred and strife among you, by wine and games of chance, and turn you aside from the remembrance of God, and from prayer: will ye not, therefore, abstain from them

Maududi

By intoxicants and games of chance Satan only desires to create enmity and hatred between you, and to turn you away from the remembrance of Allah and from Prayer. Will you, then, desist

Ali Ünal

Satan only seeks to provoke enmity and hatred among you by means of intoxicants and games of chance, and to bar you from the remembrance of God and from Prayer. So, then, will you abstain

Sher Ali

Satan seeks only to create enmity and hatred among you by means of wine and the game of chance, and to keep you back from the remembrance of ALLAH and from Prayer. Then will you keep back

Mohammad Shafi

The Satan only desires to cause enmity and hatred in your midst by means of intoxicants and games of chance, and to keep you off remembrance of Allah, and off prayer. Won't you then desist

Muhammad Marmaduke Pickthall

Satan seeketh only to cast among you enmity and hatred by means of strong drink and games of chance, and to turn you from remembrance of Allah and from (His) worship. Will ye then have done

Muhammad Asad

By means of intoxicants and games of chance Satan seeks only to sow enmity and hatred among you, and to turn you away from the remembrance of God and from prayer. Will you not, then, desist?

Abdul Hye

Satan only wants to excite enmity and hatred between you with intoxicants and gambling, and hinder you from the remembrance of Allah and from the prayer. So, will you be of those who abstain?

Samy Mahdy

Satan wants only to occur between you the enmity and the detest in the intoxicants and the gambling, and to hinder you about Allah’s reminder, and about the prayers. So, would you be ending?

Bakhtiari Nejad

Satan only wants to create animosity and hatred among you with wine (and alcoholic beverages) and gambling, and to keep you away from God's remembrance and mandatory prayer, so will you stop it?

Maulana Muhammad Ali

The devil desires only to create enmity and hatred among you by means of intoxicants and games of chance, and to keep you back from the remembrance of Allah and from prayer. Will you then keep back

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Satan seeks only to breed enmity and spite amongst you by means of wine and gambling, and hinder you from remembering Allah and observing Prayer. Will you abstain (from these evil-generating temptations)

Rashad Khalifa

The devil wants to provoke animosity and hatred among you through intoxicants and gambling, and to distract you from remembering GOD, and from observing the Contact Prayers (Salat). Will you then refrain?

Shakir

The Shaitan only desires to cause enmity and hatred to spring in your midst by means of intoxicants and games of chance, and to keep you off from the remembrance of Allah and from prayer. Will you then desist

Fode Drame

All Satan wants is to cause the enmity and the rancour between you through the intoxicants and through the gambling and to hinder you from the remembrance of Allah and from the prayer. Will you not then desist?

Mir Aneesuddin

The only intention of the devil is to cause enemity and hatred to befall among you through intoxicants and games of chance, and to turn you away from Allah's remembrance and worship (salat). Will you then desist?

Dr. Laleh Bakhtiar

But Satan only wants that he precipitate enmity and hatred between you through intoxicants and gambling and bar you from the remembrance of God and from formal prayer. Then, will you be ones who desist?

Dr. Munir Munshey

In fact, by means of intoxicants and gambling, Shaitan seeks to sow hatred and hostility among you, and seeks to keep you from the remembrance of Allah and the ´salat´. So, will you quit (these vices) now

Syed Vickar Ahamed

Satan's plan is (only) to cause opposition and hatred between you, with intoxicants and gambling, and hinders you from remembering Allah, and from (your) prayer (to Him): Will you then avoid (and keep away from them)

Corpus.Quran

Only intends the Shaitaan to cause between you [the] enmity and [the] hatred through intoxicants and gambling and hinders you from (the) remembrance (of) Allah and from the prayer So will you (be) the ones who abstain

Bijan Moeinian

As a matter of fact, Satan wants to create animosity among you through drinking and gambling. He wants to prevent you from the remembrance of God and worshipping Him in this manner. Will you not, then, avoid these things

Hilali - Khan

Shaitan (Satan) wants only to excite enmity and hatred between you with intoxicants (alcoholic drinks) and gambling, and hinder you from the remembrance of Allah and from As-Salat (the prayer). So, will you not then abstain

Amatul Rahman Omar

Satan only intends to precipitate enmity and hatred between you by means of intoxicants and games of chance and to stop you from the remembrance of Allah and from (observing your) Prayer. Will you not then be the abstainer (therefrom)

Shabbir Ahmed

By means of intoxicants and games of chance Satan, your rebellious and selfish desire, excites you to enmity and hatred among you and hinders you from being conscious of Allah and following the Divine System. Will you not then abstain

MunirMezyed2023

The devil (Satan) intends only to create enmity and hatred among you by means of intoxicants and game of chance, and to keep you back from celebrating the praise of Allâh and declaring His glory, and from Prayer. So, will you not then refrain?

Muhammad Ahmed - Samira

But the devil wants that he makes the animosity and the intense hatred fall between you, in (through use of) the intoxicants and the gambling, and he prevents/obstructs you from God's remembrance/reminder, and from the prayers, so are you ending/stopping

Munir Mezyed

The devil (‘Satan’) intends only to create enmity and hatred among you by means of intoxicants and game of chance, and to keep you back from celebrating the Praises of Allâh and declaring His indefinite glory, and from Prayer. So, will you not then refrain?

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely Ash- Shaytan's (The all-vicious, the Devil) would only (like) to excite enmity and abhorrence among you by means of wine and games of chance, (Literally: in wine and games of chance) and to bar you from the remembrance of Allah, and from prayer. Will you then be refraining

Dr. Kamal Omar

Surely, what the Satan intends (is) that he may bring about amongst you enmity and jealousy cum hatred (through indulgence) in Al-Khamr and Al-Maisir; and he may hinder you from Zikr-ullah (Message of Allah) and from As-Salat. So are you (after realising all this admonition) those who abstain