Quran 5:83 Word by Word & Translations

5:83 Word by Word (2021)

And when they listen (to) what has been revealed to the Messenger, you see their eyes overflowing with the tears, for what they recognized of the truth. They say, "Our Lord, we have believed so write us with the witnesses.


5:83 Arabic

وَإِذَا سَمِعُوا۟ مَآ أُنزِلَ إِلَى ٱلرَّسُولِ تَرَىٰٓ أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوا۟ مِنَ ٱلْحَقِّ يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱكْتُبْنَا مَعَ ٱلشَّٰهِدِينَ

5:83 Transliteration

Wa-itha samiAAoo ma onzila ila alrrasooli tara aAAyunahum tafeedu mina alddamAAi mimma AAarafoo mina alhaqqi yaqooloona rabbana amanna faoktubna maAAa alshshahideena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And if they hear what was sent down to the messenger you see their eyes flooding with tears, for what they have known as the truth, they say: "Our Lord, we believe, so record us with the witnesses.
Abdel Haleem
and when they listen to what has been sent down to the Messenger, you will see their eyes overflowing with tears because they recognize the Truth [in it]. They say, ‘Our Lord, we believe, so count us amongst the witnesses
Abdul Hye
When they (monks and priests) hear what has been sent down to the Messenger (Muhammad), you see their eyes overflow with tears because they have recognized the truth. They say: “Our Lord! We believe; so write us down with the witnesses.
Abdul Majid Daryabadi
And when they hear that which hath been sent down unto the apostle, then thou beholdest their eyes overflow, with tears because of the truth they have recognised. They say: Our Lord! we believe, so write us down with the witnesses
Ahmed Ali
For when they listen to what has been revealed to this Apostle, you can see their eyes brim over with tears at the truth which they recognise, and say: "O Lord, we believe; put us down among those who bear witness (to the truth)
Ahmed Hulusi
And when they listen to that which has been revealed to the Rasul you will see their eyes overflowing with tears, for they recognize the knowledge revealed in the Truth... They say, “Our Rabb, we have believed... Write us down among the witnesses.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And when they hear what has been sent down towards the Messenger, then see, their eyes are overflowing tears because they have recognised the truth they say, 'O our Lord we have accepted faith, then write us down among the witnesses of truth.
Aisha Bewley
When they listen to what has been sent down to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears because of what they recognise of the truth. They say, ´Our Lord, we have iman! So write us down among the witnesses.
Ali Ünal
When they hear what has been sent down to the Messenger, you see their eyes brimming over with tears because they know something of its truth (from their own Books); and they say: "Our Lord! We do believe (in Muhammad and the Qur’an); so inscribe us among the witnesses (of the truth in the company of his community)
Ali Quli Qara'i
When they hear what has been revealed to the Apostle, you see their eyes fill with tears because of the truth that they recognize. They say, ‘Our Lord, we believe; so write us down among the witnesses
Amatul Rahman Omar
And when they hear that (Divine Message) which has been revealed to this perfect Messenger you will find their eyes over flow with tears because of the truth they have recognised. They say, `Our Lord! we believe, so count us among the witnesses (to the truth).
Arthur John Arberry
and when they hear what has been sent down to the Messenger, thou seest their eyes overflow with tears because of the truth they recognize. They say, 'Our Lord, we believe; so do Thou write us down among the witnesses
Bakhtiari Nejad
And when they listen to what was sent down to the messenger, you see their eyes are full of tears because of what they recognize from the truth, they say: “Our Lord, we believe, so write us with the witnesses,
Bijan Moeinian
When the latter hear what is revealed to the Prophet (Mohammad), you will see tear in their eyes as they recognize the words of God (which are the same they are accustomed to recite.) they will then say: “Lord, we believe. Please consider us among those who bear witness [to your greatness.]&rdquo
Bilal Muhammad 2018
And when they listen to the revelation received by the messenger, you will see their eyes overflowing with tears, for they recognize the truth. They pray, “Our Lord, we believe, write us down among those who bear witness
Corpus.Quran
And when they listen (to) what has been revealed to the Messenger you see their eyes overflowing with the tears for what they recognized of the truth They say Our Lord we have believed so write us with the witnesses
Dr. Kamal Omar
And when they listened what has been sent down to the Messenger, you see their eyes overflow with tears because what they recognised of Al-Haqq. They say: “Our Nourisher-Sustainer! We have Believed. So record ourselves alongwith the Witnesses
Dr. Laleh Bakhtiar
And when they heard what was caused to descend to the Messenger, thou hast seen their eyes overflow with tears because they recognized The Truth. They say: Our Lord! We believed so write us down with the ones who bear witness.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (that is the reason) when (some of the true Christians) listen to this (Holy Qur’an) which has been revealed to the Messenger (blessings and peace be upon him), you see their eyes overflowing with tears. (This overflowing of tears) springs from the truth of which they have (gained) gnosis. (Besides) they submit: ‘O our Lord! We have believed (in the Truth which You have revealed), so inscribe us (also) amongst those who bear witness (to the truth)
Dr. Munir Munshey
When they listen to the revelations received by the messenger (Muhammad, SAW), you will see their eyes overflowing with tears. They recognize the truth and cry out, "Our Lord, we believe! Include us among those who bear witness."
Edward Henry Palmer
And when they hear what has been revealed to the prophet, you will see their eyes gush with tears at what they recognise as truth therein; and they will say, 'O our Lord! we believe, so write us down amongst the witnesses
Faridul Haque
And when they listen to what has been sent down to the Noble Messenger (Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), you observe their eyes overflowing with tears because they have recognised the truth; they say, “Our Lord, we have accepted faith - therefore record us among the witnesses of the truth.”
Fode Drame
And when they hear [the monks and the priests] that which has been sent down unto the messenger [Muhammad], you will see their eyes overflow with the tears because of that which they recognized from the truth. They will say, “O our Lord! We have believed therefore write us among the witnesses.
George Sale
And when they hear what has been revealed to this Messenger, thou seest their eyes overflow with tears, because of the truth which they have recognized. They say, 'Our Lord, we believe, so write us down among the witnesses
Hamid S. Aziz
And when they hear what has been revealed to the Messenger, you will see their eyes overflow with tears at what they recognize as Truth; and they will say, "O our Lord! We believe, so record us amongst the witnesses
Hasan Al-Fatih Qaribullah
When they listen to that which was sent down to the Messenger, you will see their eyes fill with tears as they recognize its truth. They say: 'Lord, we believe. Write us among the witnesses
Hilali - Khan
And when they (who call themselves Christians) listen to what has been sent down to the Messenger (Muhammad SAW), you see their eyes overflowing with tears because of the truth they have recognised. They say: "Our Lord! We believe; so write us down among the witnesses
Irving/Hegab
When they listen to what has been sent down to the Messenger (the Quran), you will see their eyes well up with tears because of the Truth they recognize. They say: "Our Lord, we believe, so enroll us among the witnesses!
John Medows Rodwell
And when they hear that which hath been sent down to the Apostle, thou seest their eyes overflow with tears at the truth they recognise therein, saying, "O our Lord! we believe; write us down therefore with those who bear witness to it
Linda "iLham" Barto
When they listen to the (revelation) received by the Messenger, you will see their eyes overflowing with tears, for they recognize the truth. They pray, “Our Lord, we believe, so record us among the witnesses.
Maududi
And when they hear what has been revealed to the Messenger you see that their eyes overflow with tears because of the Truth that they recognize and they say: ´Our Lord! We do believe; write us down, therefore, with those who bear witness (to the Truth)
Maulana Muhammad Ali
And when they hear that which has been revealed to the Messenger thou seest their eyes overflow with tears because of the truth they recognize. They say: Our Lord, We believe, so write us down with the witnesses
Mir Aneesuddin
And when they hear that which is sent down to the messenger, you see their eyes overflowing with tears because of their recognition of the truth. They say, "Our Fosterer ! we believe, so write us down with those who bear witness.
Mohammad Shafi
And when they listen to what has been sent down upon the Messenger, you see their eyes overflowing with tears because of the truth they recognise. They say, "Our Lord! We believe, so enlist us among those who give witness."
Muhammad Ahmed - Samira
And if they heard what was descended to the messenger, you see their eyes flow from the tears from what they knew from the truth , they say: "Our Lord, we believed, so write us with the witnessing/testifying."
Muhammad Asad
For, when they come to understand what has been bestowed from on high upon this Apostle, thou canst see their eyes overflow with tears, because they recognize something of its truth; [and] they say: "O our Sustainer! We do believe; make us one, then, with all who bear witness to the truth
Muhammad Mahmoud Ghali
And when they hear what has been sent down to the Messenger, you see their eyes overflow with tears for what they recognize of the Truth. They say, "Our Lord, we believe; so write us down among the witnesses
Muhammad Marmaduke Pickthall
When they listen to that which hath been revealed unto the messengers, thou seest their eyes overflow with tears because of their recognition of the Truth. They say: Our Lord, we believe. Inscribe us as among the witnesses
Muhammad Sarwar
When they hear what is revealed to the Messenger, you can see their eyes flood with tears, as they learn about the Truth. They say, "Lord, we believe (in this faith). Write our names down as bearing witness to it
Muhammad Taqi Usmani
When they hear what has been sent down to the Messenger, you will see their eyes overflowing with tears because of the truth they have recognized. They say, .Our Lord, we have come to believe. So, record us along with those who bear witness
Munir Mezyed
When they hear what has been revealed to this ‘Messenger’, you could see their eyes overflowing with tears, because of the truth which they have recognized. They say: "Our Lord, we adhere to faith, so write us down among the witnesses;
MunirMezyed2023
When they hear what has been revealed to this Messenger, you could see their eyes overflowing with tears because of the Truth which they have recognized. They say: ‘Our Lord, we adhere to the true Monotheistic Faith, so write us down among the witnesses.
Musharraf Hussain
When they hear what’s revealed to the Messenger, you’ll see their eyes well up with tears as they recognise its truth, saying, “Our Lord, we believe, so count us among the witnesses.
Mustafa Khattab 2018
When they listen to what has been revealed to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears for recognizing the truth. They say, “Our Lord! We believe, so count us among the witnesses.
Mustaqim
And when they hear what has been revealed to the messenger you see their eyes overflow with tears on account of what they knew of the truth and they say: our Lord, we believe, so list us amongst the witnesses.
N J Dawood 2014
When they listen to that which was revealed to the Apostle, you see their eyes overflow with tears as they recognize its Truth. They say: ‘Lord, we believe. Count us among the witnesses
Rashad Khalifa
When they hear what was revealed to the messenger, you see their eyes flooding with tears as they recognize the truth therein, and they say, "Our Lord, we have believed, so count us among the witnesses.
Safi Kaskas
For, when they understand what has come down to this messenger, you can see their eyes tear up because they recognize the Truth in it, and they say, "Lord, we do believe. Make us one with all who bear witness to the Truth.
Samy Mahdy
And if they heard what was sent down to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears, from what they have recognized from the right. They said, “Our Lord, we have believed, so write us with the witnesses.”
Shabbir Ahmed
When they listen to what has been revealed to the Messenger, you (O Prophet) see their eyes overflow with tears because of their recognition of the Truth. They say, "Our Lord! We accept it, so count us among the witnesses."
Shakir
And when they hear what has been revealed to the messenger you will see their eyes overflowing with tears on account of the truth that they recognize; they say: Our Lord! we believe, so write us down with the witnesses (of truth)
Sher Ali
And when they hear what has been revealed to this Messenger, thou seest their eyes overflow with tears, because of the truth which they have recognized. They say, `Our Lord, we believe, so write us down among the witnesses
Syed Vickar Ahamed
And when they listen to the Message received by the Messenger (Muhammad), you will see their eyes overflowing with tears, because they recognize (and see) the truth: They pray: "Our Lord! We believe; Write us down among the witnesses
T.B.Irving
When they listen to what has been sent down to the Messenger, you will see their eyes well up with tears because of the Truth they recognize. They say: "Our Lord, we believe, so enroll us among the witnesses!
Talal Itani & AI (2024)
When they hear what was revealed to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears, as they recognize the truth in it. They exclaim, “Our Lord, we have believed, so count us among the witnesses.”
Talal Itani (2012)
And when they hear what was revealed to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears, as they recognize the truth in it. They say, 'Our Lord, we have believed, so count us among the witnesses.'
The Study Quran
And when they hear that which was sent down unto the Messenger, thou seest their eyes overflow with tears because of the truth they recognize. They say, “Our Lord, we believe, so inscribe us among the witnesses
The Wise Quran
And when they hear what has been revealed to the messenger you will see their eyes gush with tears at what they recognise as the truth; they will say, 'Our Lord! We believe, so write us down amongst the witnesses.
Umm Muhammad (Sahih International)
And when they hear what has been revealed to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears because of what they have recognized of the truth. They say, "Our Lord, we have believed, so register us among the witnesses
Wahiduddin Khan
When they listen to what has been sent down to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears, because of the Truth they recognize. They say, Our Lord, we believe, so count us among those who bear witness
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And when they listen to the revelation received by the Messenger, thou wilt see their eyes overflowing with tears, for they recognise the truth: they pray: "Our Lord! we believe; write us down among the witnesses