Quran 5 : 34

Except those who repent from before that you overpower [over] them, then know that Allah (is) Oft-Forgiving, Most Merciful.
إِلَّا
Iillā
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
تَابُوا۟
Tābūa
مِن
Min
قَبْلِ
Qabli
أَن
Aan
تَقْدِرُوا۟
Taqdirūa
عَلَيْهِمْ
ʿAlayhim
فَٱعْلَمُوٓا۟
Faiʿlamuwa
أَنَّ
Aanna
ٱللَّهَ
Allaha
غَفُورٌ
Ghafūrun
رَّحِيمٌ
Rraḥīmun

Musharraf Hussain

except for those who repent before you arrest them. Know, Allah is Forgiving, Kind

Ahmed Ali

But those who repent before they are subdued should know that God is forgiving and kind

The Study Quran

save those who repent before you overpower them. And know that God is Forgiving, Merciful

Muhammad Marmaduke Pickthall

Save those who repent before ye overpower them. For know that Allah is Forgiving, Merciful

Maulana Muhammad Ali

Except those who repent before you overpower them; so know that Allah is Forgiving, Merciful

Hamid S. Aziz

Save for those who repent before you overpower them. For know that Allah is Forgiving, Merciful

Talal Itani & AI (2024)

Except for those who repent before you apprehend them. Know that God is Forgiving and Merciful.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Except for those who repent before you overpower them, then know that God is Forgiving, Merciful

Abdul Majid Daryabadi

Save those who repent ere ye have them in your power; for know that Allah is Forgiving, Merciful

Mustaqim

Except those who repent before you overpower them, so know that Allah is forgiving and merciful.

Talal Itani (2012)

Except for those who repent before you apprehend them. So know that God is Forgiving and Merciful

T.B.Irving

except for those who come to term before you overpower them. Know that God is Forgiving, Merciful.

Ahmed Hulusi

Except for those who repent before you seize them... Know well that Allah is the Ghafur, the Rahim.

Mohammad Shafi

Except for those who repent before you overpower them. So be aware that Allah is Forgiving, Merciful

Samy Mahdy

Except those who repented before you empowered on, them. So, know that Allah is Forgiver, Merciful.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

But those who repented before you have control over them then know that Allah is Forgiving. Merciful.

Shakir

Except those who repent before you have them in your power; so know that Allah is Forgiving, Merciful

Ali Quli Qara'i

excepting those who repent before you capture them, and know that Allah is all-forgiving, all-merciful

Bakhtiari Nejad

except those who repent before you overpower them, and know that God is indeed forgiving and merciful.

Mustafa Khattab 2018

As for those who repent before you seize them, then know that Allah is All-Forgiving, Most Merciful.

Edward Henry Palmer

save for those who repent before ye have them in your power, for know ye that God is forgiving, merciful

John Medows Rodwell

Except those who, ere you have them in your power, shall repent; for know that God is Forgiving, Merciful

Abdel Haleem

unless they repent before you overpower them- in that case bear in mind that God is forgiving and merciful

Faridul Haque

Except those who repent before you apprehend them; so know well that Allah is Oft Forgiving, Most Merciful

Irving/Hegab

except for those who come to term before you overpower them. Know that Allah (God) is Forgiving, Merciful.

N J Dawood 2014

except those that repent before you reduce them. For you must know that God is forgiving and compassionate

Sher Ali

Except those who repent before you have them in your power. So know that ALLAH is Most Forgiving, Merciful

Muhammad Taqi Usmani

except those who repent before you overpower them. Then, be sure that Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful

Rashad Khalifa

Exempted are those who repent before you overcome them. You should know that GOD is Forgiver, Most Merciful.

Dr. Laleh Bakhtiar

but for those who repented before you have power over them. So know you that God is Forgiving, Compassionate.

Abdul Hye

except those who repent before you have power over them; so you should know that Allah is Forgiving, Merciful.

The Wise Quran

Except for those who repent before you have them in your power, then know that God is forgiving, compassionate.

Wahiduddin Khan

except for those who repent before you gain power over them: for you must know that God is forgiving and merciful

Aisha Bewley

except for those who make tawba before you gain power over them. Know that Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful.

Arthur John Arberry

except for such as repent, before you have power over them. So know you that God is All-forgiving, All-compassionate

George Sale

except those who shall repent, before ye prevail against them; for know that God is inclined to forgive, and merciful

Hasan Al-Fatih Qaribullah

except those who repent before you have power over them. For you must know that Allah is Forgiving, the Most Merciful

Fode Drame

Except those who repent before they come under your power then know that Allah indeed is Oft-Forgiving, Most Merciful.

Maududi

except for those who repent before you have overpowered them. Know well that Allah is All-Forgiving, All-Compassionate

Muhammad Ahmed - Samira

Except those who repented from before that you become overpowering on them, so know that God (is) a forgiver, merciful

Safi Kaskas

except for those who repent before you overpower them. You must bear in mind that God is forgiving and Merciful-to-all.

Umm Muhammad (Sahih International)

Except for those who return [repenting] before you apprehend them. And know that Allah is Forgiving and Merciful

Corpus.Quran

Except those who repent from before that you overpower [over] them then know that Allah (is) Oft-Forgiving Most Merciful

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Except for those who repent before they fall into your power: in that case, know that Allah is Oft-forgiving, Most Merciful

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Except those who turn to Allah in repentance before you overpower them. So, know that Allah is Most Forgiving, Ever-Merciful

Bilal Muhammad 2018

Except for those who repent before they fall to your power. In that case, know that God is Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming

Linda "iLham" Barto

The exception is those who repent before you overpower them. In that case, realize that Allah is the Most Forgiving, Most Merciful.

Muhammad Mahmoud Ghali

Except for (the ones) who repent even before you are capable of (punishing) them. So know that Allah is Ever-Forgiving, Ever-Merciful

Dr. Kamal Omar

except those who repented (and made amends) before you overpower them. Then beware that Allah (is) Oft-Forgiving, continuously Merciful

Mir Aneesuddin

except those who repent before you overpower them*, so know that Allah is Protectively Forgiving, Merciful. * Catch them for punishment

Syed Vickar Ahamed

Except for those who repent before they fall into your power: In that case, know that Allah is Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem)

Dr. Munir Munshey

Except those who return (to Islam) and repent before you gain an upper hand over them. Be aware! Allah is the most Forgiving and the most Merciful

Bijan Moeinian

Except those who repent before you catch up with them. [This break is given to them so that you] Know that God is Forgiving and Compassionate

Munir Mezyed

Except for those who express sincere regret before they fall into your power. In that case, you must know that Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful.

MunirMezyed2023

Except for those who express sincere regret before they fall into your power. In that case, you must know that Allâh is Oft-Forgiving- Most Merciful.

Amatul Rahman Omar

Different, however, is the case of those (criminals) who turn with repentance before you overpower them. And know that, surely, Allah is Great Protector, Ever Merciful

Muhammad Sarwar

As for those who repent before you (the legal authorities) have control over them (by proving their guilts). They should know that God is All-forgiving and All-merciful

Muhammad Asad

save for such [of them] as repent ere you [O believers] become more powerful than they: for you must know that God is much-forgiving, a dispenser of grace

Hilali - Khan

Except for those who (having fled away and then) came back (as Muslims) with repentance before they fall into your power; in that case, know that Allah is OftForgiving, Most Merciful

Shabbir Ahmed

Unless the corruptors repent before you become more powerful than they are. (Peace will prevail when you believers become more powerful than the criminals). Know that Allah is Forgiving, Merciful

Ali Ünal

Except for those who repent (and desist from their crimes against order) before you have overpowered them, (although the judgment as to specific crimes against individuals is left to those individuals or to their heirs). Know that God surely is All-Forgiving, All-Compassionate (especially toward His servants who turn to Him in repentance)