Quran 5:34 Word by Word & Translations
5:34 Word by Word (2021)
5:34 Arabic
5:34 Transliteration
Except those who repent from before that you overpower [over] them, then know that Allah (is) Oft-Forgiving, Most Merciful.
5:34 Arabic
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ مِن قَبْلِ أَن تَقْدِرُوا۟ عَلَيْهِمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
5:34 Transliteration
Illa allatheena taboo min qabli an taqdiroo AAalayhim faiAAlamoo anna Allaha ghafoorun raheemun
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Except for those who repent before you overpower them, then know that God is Forgiving, Merciful
Abdel Haleem
unless they repent before you overpower them- in that case bear in mind that God is forgiving and merciful
Abdul Hye
except those who repent before you have power over them; so you should know that Allah is Forgiving, Merciful.
Abdul Majid Daryabadi
Save those who repent ere ye have them in your power; for know that Allah is Forgiving, Merciful
Ahmed Ali
But those who repent before they are subdued should know that God is forgiving and kind
Ahmed Hulusi
Except for those who repent before you seize them... Know well that Allah is the Ghafur, the Rahim.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
But those who repented before you have control over them then know that Allah is Forgiving. Merciful.
Aisha Bewley
except for those who make tawba before you gain power over them. Know that Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful.
Ali Ünal
Except for those who repent (and desist from their crimes against order) before you have overpowered them, (although the judgment as to specific crimes against individuals is left to those individuals or to their heirs). Know that God surely is All-Forgiving, All-Compassionate (especially toward His servants who turn to Him in repentance)
Ali Quli Qara'i
excepting those who repent before you capture them, and know that Allah is all-forgiving, all-merciful
Amatul Rahman Omar
Different, however, is the case of those (criminals) who turn with repentance before you overpower them. And know that, surely, Allah is Great Protector, Ever Merciful
Arthur John Arberry
except for such as repent, before you have power over them. So know you that God is All-forgiving, All-compassionate
Bakhtiari Nejad
except those who repent before you overpower them, and know that God is indeed forgiving and merciful.
Bijan Moeinian
Except those who repent before you catch up with them. [This break is given to them so that you] Know that God is Forgiving and Compassionate
Bilal Muhammad 2018
Except for those who repent before they fall to your power. In that case, know that God is Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming
Corpus.Quran
Except those who repent from before that you overpower [over] them then know that Allah (is) Oft-Forgiving Most Merciful
Dr. Kamal Omar
except those who repented (and made amends) before you overpower them. Then beware that Allah (is) Oft-Forgiving, continuously Merciful
Dr. Laleh Bakhtiar
but for those who repented before you have power over them. So know you that God is Forgiving, Compassionate.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Except those who turn to Allah in repentance before you overpower them. So, know that Allah is Most Forgiving, Ever-Merciful
Dr. Munir Munshey
Except those who return (to Islam) and repent before you gain an upper hand over them. Be aware! Allah is the most Forgiving and the most Merciful
Edward Henry Palmer
save for those who repent before ye have them in your power, for know ye that God is forgiving, merciful
Faridul Haque
Except those who repent before you apprehend them; so know well that Allah is Oft Forgiving, Most Merciful
Fode Drame
Except those who repent before they come under your power then know that Allah indeed is Oft-Forgiving, Most Merciful.
George Sale
except those who shall repent, before ye prevail against them; for know that God is inclined to forgive, and merciful
Hamid S. Aziz
Save for those who repent before you overpower them. For know that Allah is Forgiving, Merciful
Hasan Al-Fatih Qaribullah
except those who repent before you have power over them. For you must know that Allah is Forgiving, the Most Merciful
Hilali - Khan
Except for those who (having fled away and then) came back (as Muslims) with repentance before they fall into your power; in that case, know that Allah is OftForgiving, Most Merciful
Irving/Hegab
except for those who come to term before you overpower them. Know that Allah (God) is Forgiving, Merciful.
John Medows Rodwell
Except those who, ere you have them in your power, shall repent; for know that God is Forgiving, Merciful
Linda "iLham" Barto
The exception is those who repent before you overpower them. In that case, realize that Allah is the Most Forgiving, Most Merciful.
Maududi
except for those who repent before you have overpowered them. Know well that Allah is All-Forgiving, All-Compassionate
Maulana Muhammad Ali
Except those who repent before you overpower them; so know that Allah is Forgiving, Merciful
Mir Aneesuddin
except those who repent before you overpower them*, so know that Allah is Protectively Forgiving, Merciful. * Catch them for punishment
Mohammad Shafi
Except for those who repent before you overpower them. So be aware that Allah is Forgiving, Merciful
Muhammad Ahmed - Samira
Except those who repented from before that you become overpowering on them, so know that God (is) a forgiver, merciful
Muhammad Asad
save for such [of them] as repent ere you [O believers] become more powerful than they: for you must know that God is much-forgiving, a dispenser of grace
Muhammad Mahmoud Ghali
Except for (the ones) who repent even before you are capable of (punishing) them. So know that Allah is Ever-Forgiving, Ever-Merciful
Muhammad Marmaduke Pickthall
Save those who repent before ye overpower them. For know that Allah is Forgiving, Merciful
Muhammad Sarwar
As for those who repent before you (the legal authorities) have control over them (by proving their guilts). They should know that God is All-forgiving and All-merciful
Muhammad Taqi Usmani
except those who repent before you overpower them. Then, be sure that Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful
Munir Mezyed
Except for those who express sincere regret before they fall into your power. In that case, you must know that Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful.
MunirMezyed2023
Except for those who express sincere regret before they fall into your power. In that case, you must know that Allâh is Oft-Forgiving- Most Merciful.
Musharraf Hussain
except for those who repent before you arrest them. Know, Allah is Forgiving, Kind
Mustafa Khattab 2018
As for those who repent before you seize them, then know that Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
Mustaqim
Except those who repent before you overpower them, so know that Allah is forgiving and merciful.
N J Dawood 2014
except those that repent before you reduce them. For you must know that God is forgiving and compassionate
Rashad Khalifa
Exempted are those who repent before you overcome them. You should know that GOD is Forgiver, Most Merciful.
Safi Kaskas
except for those who repent before you overpower them. You must bear in mind that God is forgiving and Merciful-to-all.
Samy Mahdy
Except those who repented before you empowered on, them. So, know that Allah is Forgiver, Merciful.
Shabbir Ahmed
Unless the corruptors repent before you become more powerful than they are. (Peace will prevail when you believers become more powerful than the criminals). Know that Allah is Forgiving, Merciful
Shakir
Except those who repent before you have them in your power; so know that Allah is Forgiving, Merciful
Sher Ali
Except those who repent before you have them in your power. So know that ALLAH is Most Forgiving, Merciful
Syed Vickar Ahamed
Except for those who repent before they fall into your power: In that case, know that Allah is Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem)
T.B.Irving
except for those who come to term before you overpower them. Know that God is Forgiving, Merciful.
Talal Itani & AI (2024)
Except for those who repent before you apprehend them. Know that God is Forgiving and Merciful.
Talal Itani (2012)
Except for those who repent before you apprehend them. So know that God is Forgiving and Merciful
The Study Quran
save those who repent before you overpower them. And know that God is Forgiving, Merciful
The Wise Quran
Except for those who repent before you have them in your power, then know that God is forgiving, compassionate.
Umm Muhammad (Sahih International)
Except for those who return [repenting] before you apprehend them. And know that Allah is Forgiving and Merciful
Wahiduddin Khan
except for those who repent before you gain power over them: for you must know that God is forgiving and merciful
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Except for those who repent before they fall into your power: in that case, know that Allah is Oft-forgiving, Most Merciful