Quran 5:21 Word by Word & Translations
5:21 Word by Word (2021)
5:21 Arabic
5:21 Transliteration
"O my people! Enter the land the Holy which has ordained Allah for you and (do) not turn on your backs, then you will turn back (as) losers."
5:21 Arabic
يَٰقَوْمِ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْأَرْضَ ٱلْمُقَدَّسَةَ ٱلَّتِى كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَرْتَدُّوا۟ عَلَىٰٓ أَدْبَارِكُمْ فَتَنقَلِبُوا۟ خَٰسِرِينَ
5:21 Transliteration
Ya qawmi odkhuloo al-arda almuqaddasata allatee kataba Allahu lakum wala tartaddoo AAala adbarikum fatanqaliboo khasireena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"O my people, enter the holy land as God Has decreed for you, and do not turn your backs, or you will become losers.
Abdel Haleem
My people, go into the holy land which God has ordained for you––do not turn back or you will be the losers.’
Abdul Hye
O my people! Enter the holy land which Allah has ordained for you, and you don’t turn on your backs, then you will turn as losers.”
Abdul Majid Daryabadi
O my people! enter the holy land which Allah hath prescribed for you and turn not back to your rearward for then ye become losers
Ahmed Ali
Enter then, my people, the Holy Land that God has ordained for you, and do not turn back, or you will suffer."
Ahmed Hulusi
“My people, enter the Holy Land that Allah has assigned to you and do not turn back to the past, lest you turn back as losers.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
'O my people! Enter this Holy Land which Allah has written for you and turn not back, for you will turn in loss.
Aisha Bewley
´My people! enter the Holy Land which Allah has ordained for you Do not turn back in your tracks and so become transformed into losers.´
Ali Ünal
"O my people! Enter the holy land which God has prescribed for you and commanded you to enter; and do not turn back (from faith to your previous state), for then you will turn about as losers (in both this world and the Hereafter)."
Ali Quli Qara'i
O my people, enter the Holy Land which Allah has ordained for you, and do not turn your backs or you will become losers.’
Amatul Rahman Omar
`O my people, enter the Holy Land which Allah has ordained for you, and turn not on your backs, for then you turn losers.
Arthur John Arberry
O my people, enter the Holy Land which God has prescribed for you, and turn not back in your traces, to turn about losers.
Bakhtiari Nejad
My people, enter the holy land which God prescribed for you and do not turn on your backs, as you become losers.
Bijan Moeinian
“Now enter this holy land (Palestine) the way that God has ordered you (fight your way through) and do not [show cowardice and do not] show your back; otherwise you will become losers.”
Bilal Muhammad 2018
“O my people, enter the Holy Land which God has assigned to you, and do not turn back shamefully, for then you will be overthrown, to your own ruin.
Corpus.Quran
O my people Enter the land the Holy which (has been) ordained (by) Allah for you and (do) not turn on your backs then you will turn back (as) losers
Dr. Kamal Omar
O my nation! Enter the Holy Land which Allah has assigned to you and turn not on your backs, otherwise you return as losers.”
Dr. Laleh Bakhtiar
O my folk! Enter the region, one that is sanctified, that God prescribed for you and go not back, turning your back, for, then, you will turn about as ones who are losers.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
O my people! Enter the holy land (of Syria or Bayt al-Maqdis [Jerusalem]) which Allah has decreed for you, and do not turn back (in retreat), or you will turn back as losers.
Dr. Munir Munshey
"Oh my people, go to the holy land that Allah has decreed for you. Do not turn your backs to retreat. Else, you will be the losers."
Edward Henry Palmer
O my people! enter the Holy Land which God has prescribed for you; and be ye not thrust back upon your hinder parts and retreat losers
Faridul Haque
“O my people! Enter the holy land which Allah has decreed for you and do not turn back, for you will turn back as losers.”
Fode Drame
O my people! Enter the sacred land which Allah has ordained for you and do not turn back on your heels, [if you do] then you will return as those in loss.”
George Sale
O my people, enter the holy land, which God hath decreed you, and turn not your backs, lest ye be subverted and perish
Hamid S. Aziz
"O my people! Enter the Holy Land which Allah has ordained for you; and be not thrust back upon your hinder parts, for surely you retreat losers."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Enter, my people, the Holy Land which Allah has written for you. Do not turn back in your footsteps, lest you shall turn to be losers.
Hilali - Khan
"O my people! Enter the holy land (Palestine) which Allah has assigned to you, and turn not back (in flight) for then you will be returned as losers."
Irving/Hegab
My people, enter the Holy Land which Allah (God) has assigned to you [and fight the disbelievers on it]; do not turn your backs on it, lest you be sent away as losers.
John Medows Rodwell
Enter, O my people! the holy land which God hath destined for you. Turn not back, lest ye be overthrown to your ruin."
Linda "iLham" Barto
“O my people, enter the Holy Land that Allah has decreed for you. Do not regress, or you will regress as losers.”
Maududi
My people! Enter the holy land which Allah has ordained for you; and do not turn back for then you will turn about losers
Maulana Muhammad Ali
O my people, enter the Holy Land which Allah has ordained for you and turn not your backs, for then you will turn back losers
Mir Aneesuddin
O my people ! enter the holy land which Allah has prescribed for you and do not turn on your backs, (and if you do so) then you will turn back as losers."
Mohammad Shafi
"O my people! Enter the holy land which Allah has assigned to you, and turn not on your backs; for, then, you will turn back doomed."
Muhammad Ahmed - Samira
You my nation, enter the earth the Holy that God wrote/dictated for you, and do not return on your backs, so you turn around losers ."
Muhammad Asad
O my people! Enter the holy land which God has promised you; but do not turn back [on your faith], for then you will be lost!"
Muhammad Mahmoud Ghali
O my people, enter the Holy Land (Literally: the hallowed land) which Allah has prescribed for you and do not turn back in your traces, (Literally: on your hind parts) (and) so you turn over as losers."
Muhammad Marmaduke Pickthall
O my people! Go into the holy land which Allah hath ordained for you. Turn not in flight, for surely ye turn back as losers
Muhammad Sarwar
Enter the sacred promised land which God has designated for you. Do not return to disbelief lest you become lost"
Muhammad Taqi Usmani
O my people, enter the Holy Land which Allah has destined for you, and do not turn back, lest you should turn losers
Munir Mezyed
O’ my people, enter the ‘Holy Land’ which Allâh has appointed to you. Turn not in flight, lest you turn back as losers.”
MunirMezyed2023
O’ my people, enter the Holy Land which Allâh has appointed to you. Do not turn in flight lest you turn back as losers.”
Musharraf Hussain
My people, enter the Holy Land Allah has promised you, and don’t turn your backs, or you will become losers.”
Mustafa Khattab 2018
O my people! Enter the Holy Land which Allah has destined for you ˹to enter˺. And do not turn back or else you will become losers.”
Mustaqim
Oh my people, enter the holy land which Allah has ordained for you and do not turn your backs on it so you would turn out losers.
N J Dawood 2014
Enter, my people, the holy land which God has assigned for you. Do not turn back, and thus lose all.‘
Rashad Khalifa
"O my people, enter the holy land that GOD has decreed for you, and do not rebel, lest you become losers."
Safi Kaskas
My people, enter the holy land, which God has promised you; but do not turn back, or then you will be doomed."
Samy Mahdy
“O kinfolk, enter the holy land which Allah has written for you, and do not turn on your back, so you will overturn, losers.”
Shabbir Ahmed
"Enter the Sacred Land that Allah has decreed for you as long as you hold fast to His Laws. But, if you turn back in flight, you will be overthrown to your own ruin." (Sacred Land = Canaan = Palestine, (2:125), (6:137), (12:58), (12:94), (21:71), (23:50), (26:59), (29:26), (30:3), (44:3), Introduction to Surahs: 12, 14, 19)
Shakir
O my people! enter the holy land which Allah has prescribed for you and turn not on your backs for then you will turn back losers
Sher Ali
`O my people, enter the Holy Land which ALLAH has ordained for you and do not turn back, for then you will return as losers.
Syed Vickar Ahamed
"O my people! Enter the holy land which Allah has granted to you and do not turn back as if you do not know, because then you will returned as losers."
T.B.Irving
My people, enter the Holy Land which God has assigned to you; do not turn your backs on it, lest you be sent away as losers.
Talal Itani & AI (2024)
“O my people, enter the Holy Land that God assigned to you, and don’t retreat, lest you become losers.”
Talal Itani (2012)
'O my people, enter the Holy Land which God has assigned for you, and do not turn back, lest you return as losers.'
The Study Quran
O my people! Enter the Holy Land, which God has prescribed for you, and do not turn back, or you shall become losers.
The Wise Quran
O my people! Enter the Holy land which God has prescribed for you; and do not turn in flight, and retreat losers.'
Umm Muhammad (Sahih International)
O my people, enter the Holy Land which Allah has assigned to you and do not turn back [from fighting in Allah 's cause] and [thus] become losers."
Wahiduddin Khan
O my people! Enter the holy land which God has assigned for you. Do not turn back, or you will be the losers
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"O my people! Enter the holy land which Allah hath assigned unto you, and turn not back ignominiously, for then will ye be overthrown, to your own ruin."