Quran 5 : 120

To Allah (belongs) the dominion (of) the heavens and the earth and what (is) in them. And He (is) on every thing All-Powerful.
لِلَّهِ
Lillahi
مُلْكُ
Mulku
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Assamaāwaāti
وَٱلْأَرْضِ
Waalaarḍi
وَمَا
Wamā
فِيهِنَّ
Fīhinna
وَهُوَ
Wahuwa
عَلَىٰ
ʿAlaāā
كُلِّ
Kulli
شَىْءٍ
Shaāʾin
قَدِيرٌۢ
Qadīrun

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

To God is the sovereignty of the heavens and the earth and all that is in them; and He is capable of all things

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

To Allah doth belong the dominion of the heavens and the earth, and all that is therein, and it is He Who hath power over all things

Wahiduddin Khan

The kingdom of the heavens and the earth and everything in them belongs to God: He has power over all things

Umm Muhammad (Sahih International)

To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is within them. And He is over all things competent

The Wise Quran

God's is the kingdom of the heavens, and the earth, and what is in them, and He is powerful over everything.

The Study Quran

Unto God belongs sovereignty over the heavens and the earth and whatsoever is therein, and He is Powerful over all things

Talal Itani (2012)

To God belongs the sovereignty of the heavens and the earth and what lies in them, and He has power over everything

Talal Itani & AI (2024)

To God belongs the dominion of the heavens and the earth and all that’s within them, and He is capable of everything.

T.B.Irving

God holds control over Heaven and Earth, as well as whatever lies within them. He is capable of everything!

Syed Vickar Ahamed

To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth, and all that is in there, and it is He Who is Able (Khadir) to do all things

Sher Ali

To ALLAH belongs the Kingdom of the heavens and the earth and whatever is in them; and HE has power over all things

Shakir

Allah's is the kingdom of the heavens and the earth and what is in them; and He has power over all things

Shabbir Ahmed

To Allah belongs the Kingdom of the heavens and the earth and everything therein. He has Power over all things and events, and He has appointed due measure for all things

Samy Mahdy

For Allah is the sovereignty of the skies and the earth and whatever is within them. And He is over everything competent.

Safi Kaskas

The kingdom of the heavens and the earth and everything in them belongs to God. He has power over all things.

Rashad Khalifa

To GOD belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and everything in them, and He is Omnipotent

N J Dawood 2014

God it is who has sovereignty over the heavens and the earth and all that they contain. And He has power over all things

Mustaqim

And to Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth and what they contain and Allah is able to do anything.

Mustafa Khattab 2018

To Allah ˹alone˺ belongs the kingdom of the heavens and the earth and everything within. And He is Most Capable of everything.

Musharraf Hussain

Control of the Heavens, the Earth, and whatever lies within them belongs to Allah, and He has power over all things.In the name of Allah, the Kind, the Caring

MunirMezyed2023

Unto Allâh belongs the (absolute) sovereignty of the heavens, the earth and whatsoever is therein. And He is Most Capable of doing whatsoever He pleases!

Munir Mezyed

Unto Allâh belongs the (absolute) sovereignty of the heavens, of the earth and of whatsoever is therein, and He is capable of doing whatever He wills!

Muhammad Taqi Usmani

To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth and of whatever lies therein, and He is powerful over everything

Muhammad Sarwar

To God belongs the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them and He has power over all things

Muhammad Marmaduke Pickthall

Unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth and whatsoever is therein, and He is Able to do all things

Muhammad Mahmoud Ghali

To Allah (belongs) the Kingdom of the heavens and the earth and whatever is in them; and He is Ever-Determiner over everything

Muhammad Asad

God's is the dominion over the heavens and the earth and all that they contain; and He has the power to will anything

Muhammad Ahmed - Samira

To God (are) the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's ownership , and what (is) in them (F), and He (is) on every thing capabl

Mohammad Shafi

The absolute sovereignty over the heavens and the earth and over what is in them belongs to Allah; and He has power over all things

Mir Aneesuddin

Allah's is the kingdom of the skies and the earth and that which is in them and He has power over everything.

Maulana Muhammad Ali

Allah’s is the kingdom of the heavens and the earth and whatever is in them; and He is Possessor of power over all things

Maududi

To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and all that is in them and He has full power over everything

Linda "iLham" Barto

To Allah belongs the dominion of Heaven and Earth and all therein. He has power over all things!

John Medows Rodwell

Unto God belongeth the sovereignty of the Heavens and of the Earth, and of all that they contain; and He hath power over all things

Irving/Hegab

Allah (God) holds control over Heaven and Earth, as well as whatever lies within them. He is capable of everything!

Hilali - Khan

To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and all that is therein, and He is Able to do all things

Hasan Al-Fatih Qaribullah

To Allah belongs the Kingdom of the heavens and the earth and what is in them. He has power over all things

Hamid S. Aziz

Unto Allah belongs the kingdom of the heavens, and the earth, and all that is therein, and He has Power to do all things

George Sale

To God belongs the Kingdom of the heavens and the earth and whatever is in them; and He has power over all things

Fode Drame

For Allah is dominion of the heavens and of the earth and of all that is within them and He is All-powerful over everything.

Faridul Haque

To Allah only belongs the kingship of the heavens and the earth and all that is in them: and He is Able to do all things

Edward Henry Palmer

God's is the kingdom of the heavens, and the earth, and all that is therein, and He is mighty over all

Dr. Munir Munshey

To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth, and everything therein. He has (absolute) power over all things

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

To Allah belongs the kingdom of all the heavens and the earth and whatever lies in them, and He wields full power over everything

Dr. Laleh Bakhtiar

To God belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is in and on them. And He is Powerful over everything.

Dr. Kamal Omar

For Allah is the dominion of the heavens and the earth and whatever is in them and He is All-Capable over all things

Corpus.Quran

To Allah (belongs) the dominion (of) the heavens and the earth and what (is) in them And He (is) on every thing All-Powerful

Bilal Muhammad 2018

To God belongs the control of the heavens and the earth, and all that is in it, and it is He Who has power over all things

Bijan Moeinian

To God belongs the kingdom of the heavens and the earth and everything in them (therefore, saying give to Caesar whatever belongs to him is nonsense as everything belongs to God) and He has power over everything

Bakhtiari Nejad

The rule of the skies and the earth and whatever is in them belongs to God, and He is capable of everything.

Arthur John Arberry

To God belongs the kingdom of the heavens and of the earth, and all that is in them, and He is powerful over everything

Amatul Rahman Omar

To Allah belongs the sovereignty of the heavens and the earth and whatever lies in them. and He is the Possessor of full power to do all that He will

Ali Ünal

To God belongs the sovereignty of the heavens and the earth and all that is in them. And He has full power over everything

Ali Quli Qara'i

To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth and whatever there is in them, and He has power over all things

Aisha Bewley

The kingdom of the heavens and the earth and everything in them belongs to Allah. He has power over all things.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

For Allah is the kingdom of the heavens and earth and whatever is in them. And. He is Potent over everything.

Ahmed Hulusi

The heavens, the earth and the existence of everything within them belongs to Allah (they are the manifestations of His Names)! He is Qadir over all things!

Ahmed Ali

To God belongs all that is in the heavens and the earth, and His the power over everything

Abdul Majid Daryabadi

Allah's is the dominion of the heavens and the earth and whatsoever Is therein, and over everything He is Potent

Abdul Hye

To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, what is in them, and He has power over everything.

Abdel Haleem

Control of the heavens and earth and everything in them belongs to God: He has power over all things