Quran 5:114 Word by Word & Translations
5:114 Word by Word (2021)
5:114 Arabic
5:114 Transliteration
Said Isa, son (of) Maryam, "O Allah, our Lord, send down to us a table spread from the heaven to be for us a festival for first of us and last of us and a sign from You. And provide us, and You (are) best (of) the providers.
5:114 Arabic
قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ ٱللَّهُمَّ رَبَّنَآ أَنزِلْ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ ٱلسَّمَآءِ تَكُونُ لَنَا عِيدًا لِّأَوَّلِنَا وَءَاخِرِنَا وَءَايَةً مِّنكَ وَٱرْزُقْنَا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
5:114 Transliteration
Qala AAeesa ibnu maryama allahumma rabbana anzil AAalayna ma-idatan mina alssama-i takoonu lana AAeedan li-awwalina waakhirina waayatan minka waorzuqna waanta khayru alrraziqeena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Jesus, son of Mary, said: "Our god, our Lord, send downto us a feast from the heaven, that it becomes a joy to us from the first to the last, and a sign from You, and provide for us, you are the best provider.
Abdel Haleem
Jesus, son of Mary, said, ‘Lord, send down to us a feast from heaven so that we can have a festival- the first and last of us- and a sign from You. Provide for us: You are the best provider.’
Abdul Hye
Jesus, son of Mary, said: “O Allah, our Lord! Send down upon us a table from the heaven which will be a festival for us - for first and the last of us and a sign from You; and provide us sustenance, and You are best of sustainers.”
Abdul Majid Daryabadi
'Isa, son of Maryam, said: O Allah, our Lord send down unto us some food from the heaven, that it may become unto us an occasion of joy, unto the first of us and the last of us, and a sign from Thee. And provide us Thou; and Thou art the Best of providers
Ahmed Ali
Said Jesus, son of Mary. "O God, our Lord, send down a table well laid out with food from the skies so that this day may be a day of feast for the earlier among us and the later, and a token from You. Give us our (daily) bread, for You are the best of all givers of food."
Ahmed Hulusi
Jesus, son of Mary, said, “O Allah! Our Rabb... Reveal for us a ma’idah from heaven so it may be a feast and a proof from You, both for our past and for our future... Provide for us, for You are the best of providers.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Issa son of Maryam submitted, 'O Allah our Lord, 'sends down to us a tray of food from the heaven so that it may be an occasion of rejoicing for us, for the first and the last of us and a sign from You, and provide for us and you are the best of Providers.
Aisha Bewley
´Isa son of Maryam said, ´Allah, our Lord, send down a table to us out of heaven to be a feast for us, for the first and last of us, and as a Sign from You. Provide for us! You are the Best of Providers!´
Ali Ünal
Jesus, son of Mary, said (in entreaty to his Lord): "O God, our Lord! Send down on us a table (of food) from heaven, that shall be an ever-recurring (religious) festival for us – for the first and the last of us – and a sign from You; and provide us sustenance, for You are the Best to be sought as provider with the ultimate rank of providing."
Ali Quli Qara'i
Said Jesus son of Mary, ‘O Allah! Our Lord! Send down to us a table from the sky, to be a festival for us, for the first ones and the last ones among us and as a sign from You, and provide for us; for You are the best of providers.’
Amatul Rahman Omar
Jesus, son of Mary, prayed, `O Allah! our Lord! send down to us a table spread with a sure and lasting food from heaven that it may be to us a (source of) festival ever recurring, to the first of us and to the last of us and (serve as) sign from You and provide sustenance for us, for You are the Best of providers of sustenance.
Arthur John Arberry
Said Jesus son of Mary, 'O God, our Lord, send down upon us a Table out of heaven, that shall be for us a festival, the first and last of us, and a sign from Thee. And provide for us; Thou art the best of providers.
Bakhtiari Nejad
Jesus, son of Mary, said: “God, our Lord, send down a table to us from the sky so it will be a feast for the first of us to the last of us and a sign from You, and provide for us as You are the best of providers.”
Bijan Moeinian
Then Jesus, son of Mary, prayed: “O Lord send us from the heaven a table fit for a feast; may the first and the last of us celebrate it as a sign from you. O Lord grant us our daily needs as you are the best Provider.”
Bilal Muhammad 2018
Said Jesus the son of Mary, “O God, our Guardian Evolver, send us from heaven a table set, that there may be for us, for the first and the last of us, a solemn celebration and a sign from You, and provide for our sustenance, for you are the Best Sustainer.
Corpus.Quran
Said Isa son (of) Maryam O Allah our Lord send down to us a table spread from the heaven to be for us a festival for first of us and last of us and a sign from You And provide us and You (are) best (of) the providers
Dr. Kamal Omar
Iesa, son of Maryam said: “Beloved Allah, Our Nourisher-Sustainer! Lower down on us a table set with food (descending) from the heaven. It will become for us Eid (an annual rejoicing) — for the first of us and the last of us — and a sign from You; and provide us sustenance, and You are the best of those who provide sustenance.”
Dr. Laleh Bakhtiar
Jesus son of Mary said: O God! Our Lord! Cause to descend for us a table spread with food from heaven that it will be a festival for the first of us and the last of us and a sign from Thee. And provide us. And Thou art Best of the ones who provide.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
‘Isa, the son of Maryam (Jesus, the son of Mary) said: ‘O Allah, our Lord, send down to us from heaven the table spread (with bounties) so that (the day of its descent) becomes (‘Id) a festival day for us, and for our predecessors (as well as) successors, and that (spread table) comes as a sign from You, and provide us with sustenance, and You are the Best Sustainer.
Dr. Munir Munshey
Jesus, son of Mary prayed, "Oh Allah, Our lord! Send down to us from the heavens a table spread (with food). Let it be an ever recurring feast for us _ for the first and the last of us. Let it be a sign from You. And give us (the sustenance) _ our (daily) bread. For, You are (absolutely) the very Best of the providers."
Edward Henry Palmer
Said Jesus the son of Mary, 'O God, our Lord! send down to us a table from heaven to be to us as a festival, - to the first of us and to the last, and a sign from Thee, - and grant us provision, for Thou art the best of providers.
Faridul Haque
Eisa, the son of Maryam, said, “O Allah, O our Lord! Send down to us a table spread from heaven, so that it may become a day of celebration for us – for our former and latter people - and a sign from You; and give us sustenance - and You are the Best Provider Of Sustenance.”
Fode Drame
Jesus son of Mary said, “O Allah our Lord! Send down on us a food bowl from the heaven. It shall be for us a feast for the first of us and the last of us and be a sign from you and provide for us, for you are the best of the providers.”
George Sale
Said Jesus, son of Mary, 'O God, our Lord, send down to us a table from heaven spread with food that it may be to us a festival, to the first of us and to the last of us and a Sign from Thee; and provide sustenance for us, for Thou art the Best of Sustainers.
Hamid S. Aziz
Said Jesus the son of Mary, "O Allah, our Lord! Send down to us a table spread with food from heaven, to be a feast for us, for the first of us and for the last of us, and a sign from Thee. Give us sustenance, for Thou art the best of Providers.&quo;
Hasan Al-Fatih Qaribullah
'Allah, our Lord, ' said (Prophet) Jesus, the son of Mary, 'send down upon us a table out of heaven, that shall be a festival for us the first and the last of us and a sign from You. And provide for us; You are the Best of providers.
Hilali - Khan
Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary), said: "O Allah, our Lord! Send us from heaven a table spread (with food) that there may be for us - for the first and the last of us - a festival and a sign from You; and provide us sustenance, for You are the Best of sustainers."
Irving/Hegab
Jesus the son of Mary said: 'O Allah (God) our Lord, send us down a Table from Heaven so it may be a recurring feast for us, for both the first of us and the last of us, and as a sign from You! Provide for us, since you are the best Provider.'
John Medows Rodwell
Jesus, Son of Mary, said - "O God, our Lord! send down a table to us out of Heaven, that it may become a recurring festival to us, to the first of us and to the last of us, and a sign from thee; and do thou nourish us, for thou art the best of nourishers."
Linda "iLham" Barto
Jesus son of Mary said, “O Allah our Lord, send us a table set from Heaven. May there be for the first and last of us a feast and a sign from You. Provide for us. You are the best Sustainer.”
Maududi
Jesus, son of Mary, then prayed: ´O Allah, our Lord, send down to us a repast from the heavens that shall be a festival for the first of us and for the last of us, and a sign from You. And provide us with sustenance, for You are the best Provider of sustenance.´
Maulana Muhammad Ali
Jesus, son of Mary, said: O Allah, our Lord, send down to us food from heaven which should be to us an ever-recurring happiness to the first of us and the last of us, and a sign from Thee, and give us sustenance and Thou art the Best of the sustainers
Mir Aneesuddin
Isa, the son of Maryam said, "O Allah ! our Fosterer, send down on us a table (set with food), from the sky, that it may be a feast for us, for the first of us and the last of us and a sign from You, and provide us (with sustenance) and You are the Best of the providers."
Mohammad Shafi
Jesus, son of Mary, said, "O Allah, our Lord! Send down to us from the heaven a table spread with food which should be to us — to the first of us and to the last of us — a festival, and a sign from You. And give us food, and You are the Best of the givers of food."
Muhammad Ahmed - Samira
Jesus, Mary's son said: "Oh God, our Lord, descend on us a table with food from the sky, (it) be for us a repeat/feast/festival to our beginning/first and our last/end, and a sign/evidence from You, and provide for us, and You are the provider's best ."
Muhammad Asad
Said Jesus, the son of Mary: "O God, our Sustainer! Send down upon us a repast from heaven: it shall be an ever-recurring feast for us - for the first and the last of us -and a sign from Thee. And provide us our sustenance, for Thou art the best of providers!"
Muhammad Mahmoud Ghali
Isa son of Maryam said, "O Allah, our Lord, send down upon us a Table from the heaven that will be (for) us a festival, for the first of us and the last (of us), and a sign from You. And provide for us; and You are The Most Charitable of providers."
Muhammad Marmaduke Pickthall
Jesus, son of Mary, said: O Allah, Lord of us! Send down for us a table spread with food from heaven, that it may be a feast for us, for the first of us and for the last of us, and a sign from Thee. Give us sustenance, for Thou art the Best of Sustainers
Muhammad Sarwar
When Jesus prayed, "Lord, send us a table full of food from heaven so that it will make a feast for us and for those who are yet to come in this world and an evidence from You. Give us sustenance, for You are the best Provider,"
Muhammad Taqi Usmani
‘Isa son of Maryam said, .O Allah, our Lord, send down to us a repast from heaven which may be a happy occasion for us, for all our generations present and future, and a sign from You, and give us provisions. You are the best Giver of Provisions
Munir Mezyed
‘Jesus, son of Mary’, said: "O’ Allâh, our Lord! Send down for us a ‘Table Spread’ with food from the heavens, that it may be to us a festival, to the first of us and to the last of us, and a sign ( of Allâh's power and glory) from you, and provide sustenance for us, for you are the Best of Sustainers.”
MunirMezyed2023
Jesus, son of Mary, said: "O’ Allâh, our Lord! Send down for us a Table Spread with food from the heavens, that it may be to us a festival, to the first of us and to the last of us, and a Sign from you. And provide sustenance for us. You are the Best of Sustainers.”
Musharraf Hussain
Isa, son of Maryam, prayed: “God, Our Lord, send down from Heaven a table laden with food, which becomes a festival for the believers of past and future, and a sign from You, and provide for us, for You are the Best Provider.”
Mustafa Khattab 2018
Jesus, son of Mary, prayed, “O Allah, our Lord! Send us from heaven a table spread with food as a feast for us—the first and last of us—and as a sign from You. Provide for us! You are indeed the Best Provider.”
Mustaqim
´Isa (Jesus) son of Maryam (Mary) said: Oh Allah, our Lord, send down to us a laden table from the heaven to be a feast for the first and last of us and a sign from You, and give us provision, and You are the best who give provision.
N J Dawood 2014
Lord,‘ said Jesus son of Mary, ‘send down to us from heaven a table spread with food, that it may mark a feast for the first of us and for the last of us: a sign from You. Give us our sustenance; You are the best provider.‘
Rashad Khalifa
Said Jesus, the son of Mary, "Our god, our Lord, send down to us a feast from the sky. Let it bring plenty for each and every one of us, and a sign from You. Provide for us; You are the best Provider."
Safi Kaskas
Jesus, the son of Mary, said, "God, our Lord, send us a meal from heaven so that we can have a recurring celebration for the first and the last of us, and a sign from You. Provide for us because You are the best of providers."
Samy Mahdy
Jesus, Mary’s son said, “O Allah, our Lord, send down upon us a table from the sky, to be a festival for us, for the first of us, and the last of us, and a verse from You; and have livelihood us; You are the Best of the livelihood providers.”
Shabbir Ahmed
Jesus, son of Mary, said, "O God our Lord! Help us create the Heavenly System on earth that ensures abundance of provision for all of us. Let there be a happy feast for the founders and the followers of the Divine System. This will be a Sign from You that Your Commands are blissful. Provide for us and You are the Best of providers."
Shakir
Isa the son of Marium said: O Allah, our Lord! send down to us food from heaven which should be to us an ever-recurring happiness, to the first of us and to the last of us, and a sign from Thee, and grant us means of subsistence, and Thou art the best of the Providers
Sher Ali
Said Jesus, son of Mary, `O ALLAH, our Lord, send down to us a table from heaven spread with food that it may be to us a festival, to the first of us and to the last of us and a Sign from THEE; and provide sustenance for us, for THOU art the Best of Sustainers.
Syed Vickar Ahamed
Isa (Jesus), the son of Maryam (Mary), said: "O Allah, our Lord! Send us from heaven a Table set (with meats and food), that there may be for us— For the first and the last of us— A true and holy feast and a Sign from You; And provide for us the means to live, for You are the Best Provider (Khair-ur-Razikheen, of our needs)."
T.B.Irving
Jesus the son of Mary said: ´O God our Lord, send us down a Table from Heaven so it may be a recurring feast for us, for both the first of us and the last of us, and as a sign from You! Provide for us, since you are the best Provider.´
Talal Itani & AI (2024)
Jesus, son of Mary, prayed, “O God, our Lord, send us a table spread from heaven, to serve as a festive occasion for us—for the first of us and the last—and as a sign from You. Provide for us, for You are the Best of Providers.”
Talal Itani (2012)
Jesus son of Mary said, 'O God, our Lord, send down for us a table from heaven, to be a festival for us, for the first of us, and the last of us, and a sign from You; and provide for us; You are the Best of providers.'
The Study Quran
Jesus son of Mary said, “O God, our Lord! Send down unto us a table from Heaven spread with food, to be a feast for us—for the first of us and the last of us—and a sign from Thee, and provide for us, for Thou art the best of providers.
The Wise Quran
Jesus, son of Mary, said, 'O God, our Lord! Send down to us a table from heaven to be to us a festival, - to the first of us and the last of us, and a sign from you, - and grant us provision, for you are the best of providers.'
Umm Muhammad (Sahih International)
Said Jesus, the son of Mary, "O Allah , our Lord, send down to us a table [spread with food] from the heaven to be for us a festival for the first of us and the last of us and a sign from You. And provide for us, and You are the best of providers."
Wahiduddin Khan
Jesus, son of Mary, said, O God, our Lord! Send down for us a table spread with food from heaven, so that it may be a feast for us, for the first of us and for the last of us: a sign from You. Give us our sustenance, for You are the best of sustainers
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Said Jesus the son of Mary: "O Allah our Lord! Send us from heaven a table set (with viands), that there may be for us - for the first and the last of us - a solemn festival and a sign from thee; and provide for our sustenance, for thou art the best Sustainer (of our needs)."