Quran 5:112 Word by Word & Translations
5:112 Word by Word (2021)
5:112 Arabic
5:112 Transliteration
When said the disciples, "O Isa, son (of) Maryam! Is able your Lord to send down to us a table spread from the heaven?" He said, "Fear Allah, if you are believers."
5:112 Arabic
إِذْ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ يَٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِّنَ ٱلسَّمَآءِ قَالَ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
5:112 Transliteration
Ith qala alhawariyyoona ya AAeesa ibna maryama hal yastateeAAu rabbuka an yunazzila AAalayna ma-idatan mina alssama-i qala ittaqoo Allaha in kuntum mu/mineena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And the disciples said: "O Jesus, son of Mary, can your Lord send down for us a feast from the heaven?" He said: "Be aware of God if you are believers.
Abdel Haleem
When the disciples said, ‘Jesus, son of Mary, can your Lord send down a feast to us from heaven?’ he said, ‘Beware of God if you are true believers.’
Abdul Hye
(Remember) when the disciples said: “O Jesus, son of Mary! Does your Lord has power to send down to us table spread with food from the heaven?” Jesus said: “Fear Allah, if you are believers.”
Abdul Majid Daryabadi
Recall what time the disciples said: O 'Isa, son of Maryam! is thine Lord able to send down unto us some food from the heaven? He said: fear Allah, if ye are indeed believers
Ahmed Ali
When the disciples said: "O Jesus, son of Mary, could your Lord send down for us a table laid with food?" he said: "Fear God, if indeed you believe."
Ahmed Hulusi
The disciples had said, “O Jesus, son of Mary! Is your Rabb’s power sufficient enough to reveal for us a ma’idah? (literally ‘ma’idah’ means a table with food; metaphorically it references the knowledge of the reality and gnosis... In other words, they were questioning Jesus’ creational program, the specific configuration of Names comprising his essence, and whether it had such capacity.) Whereupon Jesus said, “Protect yourselves from Allah if you are true believers.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
When the disciples said, 'O Issa son of Maryam, will your Lord do, that He should sent us down a tray of food from the heaven? He said, 'fear Allah if you have faith.
Aisha Bewley
And when the Disciples said, ´´Isa son of Maryam! Can your Lord send down a table to us out of heaven?´ He said, ´Have taqwa of Allah if you are muminun!´
Ali Ünal
And once the disciples said: "Jesus, son of Mary, is your Lord able to send down on us a table (of food) from heaven?" (Jesus) answered: "Fear God (as He should be feared, and so desist from making such demands lest He punish you) if you are (truly) believers."
Ali Quli Qara'i
When the Disciples said, ‘O Jesus son of Mary! Can your Lord send down to us a table from the sky?’ Said he, ‘Be wary of Allah, should you be faithful.’
Amatul Rahman Omar
(Recall the time) when the disciples said, `O Jesus, son of Mary! would your Lord consent to send down to us a table spread with a sure and lasting food from heaven?' He said, `Keep your duty to Allah, if you are true believers
Arthur John Arberry
And when the Apostles said, 'O Jesus son of Mary, is thy Lord able to send down on us a Table out of heaven?' He said, 'Fear you God, if you are believers
Bakhtiari Nejad
When the apostles said: “Jesus, son of Mary, can your Lord send down a table (full of food) for us from the sky?” He (Jesus) said: “Be cautious of God if you are believers.”
Bijan Moeinian
One day the Disciples asked: “O Jesus, son of Mary, can your Lord send us some heavenly food?” Jesus replied: “You should respect the Lord [and do not wish silly things.], if you are the believers.”
Bilal Muhammad 2018
Behold, the Disciples said, “O Jesus the son of Mary, can your Lord send down to us a table set from heaven?” Jesus said, “Be regardful of God, if you are believers.
Corpus.Quran
When said the disciples O Isa son (of) Maryam Is able your Lord to send down to us a table spread from the heaven He said Fear Allah if you are believers
Dr. Kamal Omar
When Al-Hawariyyun said: “O Iesa, son of Maryam! Has your Nourisher-Sustainer the capacity that He may lower down on us a table set with food (descending) from the heaven?” (Iesa) said: “Pay obedience to Allah if you are Believers.”
Dr. Laleh Bakhtiar
Mention when the disciples said: O Jesus son of Mary! Is thy Lord able to send down to us a table spread with food from heaven? Jesus said: Be Godfearing of God, if you had been ones who believe.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (also recall) when the disciples said: ‘‘Isa, the son of Maryam (Jesus, the son of Mary), is it possible for your Lord to send down to us from heaven a table (spread with food)?’ ‘Isa (Jesus) said (in reply): ‘(O people,) fear Allah if you are illumined with faith.
Dr. Munir Munshey
When the disciples said, "Oh Jesus, son of Mary! Can your Lord send down for us the table spread (with food) from the heaven?" (Jesus) said, "Fear Allah, if you really are the believers."
Edward Henry Palmer
When the apostles said, 'O Jesus, son of Mary! is thy Lord able to send down to us a table from heaven?' he said, 'Fear God, if ye be believers;
Faridul Haque
When the disciples said, “O Eisa, the son of Maryam! Will your Lord send down a table spread (with food) for us from heaven?” He said, “Fear Allah, if you are believers.”
Fode Drame
When the disciples said, “O Jesus son of Mary! Is your Lord able to send down a food bowl on us from the heaven?” He said, “Revere Allah if you indeed are believers.”
George Sale
When the disciples said, 'O Jesus, son of Mary, is thy Lord able to send down to us a table spread with food from heaven? He said, 'Fear God, if you are believers.
Hamid S. Aziz
When the Disciples said, "O Jesus, son of Mary! Is your Lord able to send down to us a table spread with food from heaven?" he said, "Fear Allah, if you be true believers."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
When the disciples said: 'O (Prophet) Jesus, son of Mary, can your Lord send down to us a table from heaven? ' He replied: 'Have fear of Allah, if you are believers.
Hilali - Khan
(Remember) when Al-Hawareeoon (the disciples) said: "O Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary)! Can your Lord send down to us a table spread (with food) from heaven?" Iesa (Jesus) said: "Fear Allah, if you are indeed believers."
Irving/Hegab
When the disciples said: 'Jesus, son of Mary, can your Lord send a Table down from Heaven for us?, he said: 'Heed Allah (God) if you are believers!'
John Medows Rodwell
Remember when the Apostles said - "O Jesus, Son of Mary! is thy Lord able to send down a furnished TABLE to us out of Heaven?" He said - "Fear God if ye be believers."
Linda "iLham" Barto
The disciples said, “O Jesus son of Mary, can your Lord send down for us a table graced from Heaven?” He said, “Fear Allah if you are believers.”
Maududi
Also recall when the disciples asked Jesus, son of Mary: ´Jesus, son of Mary, has your Lord the power to send down to us a repast from the heaven?´ There- upon Jesus said: ´Fear Allah if you do indeed have faith.´
Maulana Muhammad Ali
When the disciples said: O Jesus, son of Mary, is thy Lord able to send down food to us from heaven? He said: Keep your duty to Allah if you are believers
Mir Aneesuddin
When the disciples said, "O Isa, the son of Maryam ! is your Fosterer able to send down to us a table (set with food), from the sky?" He said, "Fear Allah if you are believers."
Mohammad Shafi
When the disciples asked, "O Jesus, son of Mary! Can your Lord send down to us a table spread with food from heaven?" He said, "Fear Allah, if you are believers."
Muhammad Ahmed - Samira
When the supporters and Deciples said: "You, Jesus Mary's son, is your Lord able that He descends on us a table with food from the sky?" He said: "Fear and obey God if you were believing."
Muhammad Asad
[And,] lo, the white-garbed ones said: "O Jesus, son of Mary! Could thy Sustainer send down unto us a repast from heaven?" [Jesus] answered: "Be conscious of God, if you are [truly] believers!"
Muhammad Mahmoud Ghali
As the Disciples (The followers of Isa "Jesus", also called the Apostles) said, "O Isa son of Maryam, (Jesus son of Mary) is your Lord able to send down (The Arabic verb implies sending down more than once or in large quantities) upon us a Table from the heaven?" he said, "Be pious to Allah, in case you are believers."
Muhammad Marmaduke Pickthall
When the disciples said: O Jesus, son of Mary! Is thy Lord able to send down for us a table spread with food from heaven? He said: Observe your duty to Allah, if ye are true believers
Muhammad Sarwar
(Recall) when the disciples said, "Jesus, son of Mary, can your Lord send us a table full of food from heaven?" and you replied, "Have fear of God if you are true believers"
Muhammad Taqi Usmani
When the disciples said, .O ‘Isa, son of Maryam, can your Lord send down to us a repast from the heavens?. He said, .Fear Allah if you are believers
Munir Mezyed
(Remember) when the ‘Disciples’ say: "O’ ‘Jesus, son of Mary’, is your Lord capable of sending down to us a ‘Table Spread’ with food from heaven? He said: “Act piously towards Allâh if you were (indeed) believers (of unfeigned faith).”
MunirMezyed2023
And (mention) when the Disciples said: "O’ Jesus, son of Mary, is your Lord capable of sending down to us a Table Spread with food from heaven? He said: “Act piously towards Allâh if you are (truly) living a life of Genuine Faith.
Musharraf Hussain
The disciples said: “Isa, son of Maryam, can Your Lord send down from Heaven a table laden with food?” Isa said: “Fear Allah, if you are believers.”
Mustafa Khattab 2018
˹Remember˺ when the disciples asked, “O Jesus, son of Mary! Will your Lord be willing to send down to us a table spread with food from heaven?” Jesus answered, “Fear Allah if you are ˹truly˺ believers.”
Mustaqim
When the disciples said: oh ´Isa (Jesus) son of Maryam (Mary), is your Lord able to send down to us a laden table from the heaven? He said: beware of Allah if you are believers.
N J Dawood 2014
Jesus son of Mary,‘ said the disciples, ‘is your Lord able to send down to us from heaven a table spread with food?‘ He said: ‘Fear God, if you are true believers.‘
Rashad Khalifa
Recall that the disciples said, "O Jesus, son of Mary, can your Lord send down to us a feast from the sky?" He said, "You should reverence GOD, if you are believers."
Safi Kaskas
And [mention] when the disciples said, "Jesus, son of Mary, can your Lord send us a feast from heaven?" [Jesus] answered, "Remain mindful of God, if you are [truly] believers."
Samy Mahdy
“When the disciples said, 'O Jesus, Mary’s son, is your Lord capable of sending down upon us a table from the sky? He said, 'Show the piety of Allah, if you are believers.'“
Shabbir Ahmed
When the disciples said, "O Jesus, son of Mary! Is your Lord Able to send down for us a Table Spread with Heavenly sustenance? Jesus said, "Be mindful of Allah's Laws if you are believers." (Establish the Divine Order on earth and that will ensure heavenly provision in abundance and equity (7:96)."
Shakir
When the disciples said: O Isa son of Marium! will your Lord consent to send down to us food from heaven? He said: Be careful of (your duty to) Allah if you are believers
Sher Ali
When the disciples said, `O Jesus, son of Mary, is thy Lord able to send down to us a table spread with food from heaven? He said, `Fear ALLAH, if you are believers.
Syed Vickar Ahamed
Remember! The disciples said: "O Isa (Jesus) the son of Maryam (Mary)! Can your Lord send down to us a Table set (spread with food) from heaven?" (For which) Isa (Jesus) said: "Fear Allah, if you have faith."
T.B.Irving
When the disciples said: ´Jesus, son of Mary, can your Lord send a Table down from Heaven for us?, he said: ´Heed God if you are believers!´
Talal Itani & AI (2024)
The disciples asked, ‘O Jesus, son of Mary, is your Lord able to send down to us a feast from heaven?’ He replied, ‘Fear God, if you are believers.’”
Talal Itani (2012)
'And when the disciples said, 'O Jesus son of Mary, is your Lord able to bring down for us a feast from heaven?' He said, 'Fear God, if you are believers.''
The Study Quran
When the apostles said, “O Jesus son of Mary! Is thy Lord able to send down to us from Heaven a table spread with food?” He said, “Reverence God, if you are believers.
The Wise Quran
When the disciples said, 'O Jesus, son of Mary! Is your Lord able to send down to us a table from heaven?' He said, 'Fear God, if you are believers;'
Umm Muhammad (Sahih International)
[And remember] when the disciples said, "O Jesus, Son of Mary, can your Lord send down to us a table [spread with food] from the heaven? [Jesus] said," Fear Allah , if you should be believers."
Wahiduddin Khan
When the disciples said, O Jesus, son of Mary! Can your Lord send down to us from heaven a table spread with food? He replied, Have fear of God, if you are true believers
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Behold! the disciples, said: "O Jesus the son of Mary! can thy Lord send down to us a table set (with viands) from heaven?" Said Jesus: "Fear Allah, if ye have faith."