Quran 49 : 8

A Bounty from Allah and favor. And Allah (is) All-Knower, All-Wise.
فَضْلًا
Faḍlana
مِّنَ
Mmina
ٱللَّهِ
Allahi
وَنِعْمَةً
Waniʿmahan
وَٱللَّهُ
Waallahu
عَلِيمٌ
ʿAlīmun
حَكِيمٌ
Ḥakīmun
Edward Henry Palmer
grace from God and favour! and God is knowing, wise
Talal Itani (2012)
A Grace and Favor from God. God is Knowing and Wise
The Wise Quran
Grace from God and favour. And God is knowing, wise.
T.B.Irving
through bounty and favor from God. God is Aware, Wise.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
A grace and favour of Allah. And Allah is Knowing, Wise.
Shabbir Ahmed
A Bounty and Bliss from Allah, and Allah is Knower, Wise
Musharraf Hussain
given grace as a gift from Allah, the Knower, Wise
Arthur John Arberry
by God's favour and blessing; God is All-knowing, All-wise
Maulana Muhammad Ali
A grace from Allah and a favour. And Allah is Knowing, Wise
Ali Ünal
As a grace from God and a favor. God is All-Knowing, All-Wise
Talal Itani & AI (2024)
This is God’s grace and favor. God is All-Knowing, Most Wise.
The Study Quran
as a bounty from God and a blessing; and God is Knowing, Wise
Wahiduddin Khan
through God's bounty and favour; God is all knowing, and wise
Samy Mahdy
Bounty from Allah and grace. And Allah is Knowledgeable, Wise.
Shakir
By grace from Allah and as a favor; and Allah is Knowing, Wise
George Sale
through mercy from God, and grace: And God is knowing, and wise
Mir Aneesuddin
a grace from Allah and (His) favour and Allah is Knowing, Wise.
Mohammad Shafi
A favour from Allah and a bounty! And Allah is Omniscient, Wise
Sher Ali
By ALLAH's grace and HIS favour. And ALLAH is ALL-Knowing, Wise
Ahmed Hulusi
As bounty and favor from Allah... Allah is the Aleem, the Hakim.
Bakhtiari Nejad
A grace and a favor from God, and God is knowledgeable and wise.
Dr. Munir Munshey
An honor from Allah, a favor! Allah is all Knowing and the Wisest
Hamid S. Aziz
It is a grace and a favour from Allah; and Allah is Knowing, Wise
N J Dawood 2014
through God‘s grace and bounty. God is all-knowing and wise
Safi Kaskas
a favor and a blessing from God. God is All-knowing and All-Wise.
Fode Drame
A favor from Allah and a grace and Allah is All-knowing, All-wise.
Maududi
by Allah´s favour and bounty. Allah is All-Knowing, All-Wise
Muhammad Marmaduke Pickthall
(It is) a bounty and a grace from Allah; and Allah is Knower, Wise
Abdul Majid Daryabadi
Through grace from Allah and His favour; and Allah is Knowing, Wise
Ahmed Ali
By God's benevolence and His grace. God is all-knowing and all-wise
Bilal Muhammad 2018
A grace and favor from God, and God is full of Knowledge and Wisdom
Faridul Haque
The munificence and favour of Allah; and Allah is All Knowing, Wise
Muhammad Sarwar
as a favor and a blessing from God. God is All-knowing and All-wise
Mustaqim
As a favour and blessing from Allah, and Allah is knowing and wise.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
by the Favor and Blessing of Allah. Allah is the Knower and the Wise
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Such is the grace from God and a blessing. God is Knowledgeable, Wise
Irving/Hegab
through bounty and favor from Allah (God). Allah (God) is Aware, Wise.
Muhammad Mahmoud Ghali
By a Grace from Allah and a Favor; and Allah is Ever-Knowing, Ever-Wise
MunirMezyed2023
(This is) a bounty and a grace from Allâh. He is All-Knowing, All-wise.
Rashad Khalifa
Such is grace from GOD and His blessings. GOD is Omniscient, Most Wise.
Abdel Haleem
through God’s favour and blessing: God is all knowing and all wise
John Medows Rodwell
Through the bounty and grace which is from God: and God is Knowing, Wise
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
A Grace and Favour from Allah; and Allah is full of Knowledge and Wisdom
Muhammad Asad
through God’s bounty and favour; and God is all-knowing, truly wise
Munir Mezyed
(This is) a bounty and a grace from Allâh. Allâh is All-Knowing All-wise.
Ali Quli Qara'i
—a grace and blessing from Allah, and Allah is all-knowing, all-wise
Corpus.Quran
A Bounty from Allah from Allah and favor And Allah (is) All-Knower All-Wise
Muhammad Taqi Usmani
as a grace from Allah, and as a blessing. And Allah is All-Knowing, All-Wise
Umm Muhammad (Sahih International)
[It is] as bounty from Allah and favor. And Allah is Knowing and Wise
Abdul Hye
(through) a grace from Allah and His Favor. And Allah is All-Knower, All-Wise.
Amatul Rahman Omar
This is sheer Allah's grace and His favour. And Allah is All-Knowing, All-Wise
Aisha Bewley
It is a great favour from Allah and a blessing. Allah is All-Knowing, All-Wise.
Hilali - Khan
(This is) a Grace from Allah and His Favour. And Allah is All-Knowing, All-Wise
Muhammad Ahmed - Samira
Grace/favour from God and a goodness , and God (is) knowledgeable, wise/judicious
Syed Vickar Ahamed
A Grace and Favor from Allah; And Allah is All Knowing (Aleem), All Wise (Hakeem)
Dr. Kamal Omar
(this becomes) a Grace from Allah and a Favour. And Allah (is) All-Knowing, All-Wise
Linda "iLham" Barto
[This is] a grace and favor from Allah. Allah is the All-knowing, the Perfectly Wise.
Dr. Laleh Bakhtiar
This is a grace from God and His divine blessing. And God is Knowing, Wise.
Mustafa Khattab 2018
˹This is˺ a bounty and a blessing from Allah. And Allah is All-Knowing, All-Wise.
Bijan Moeinian
This is, indeed, God’s grace and favor to you; know that God is the Most Knowledgeable, the Most Wise
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(It) is due to Allah’s bounty and favour (i.e., the raising of the untaught Messenger and his presence amongst you). And Allah is All-Knowing, Most Wise