Quran 49 : 10

Only the believers (are) brothers, so make peace between your brothers, and fear Allah so that you may receive mercy.
إِنَّمَا
Iinnamā
ٱلْمُؤْمِنُونَ
Almuuminūna
إِخْوَةٌ
Iikhwahun
فَأَصْلِحُوا۟
Faaṣliḥūa
بَيْنَ
Bayna
أَخَوَيْكُمْ
Aakhawaykum
وَٱتَّقُوا۟
Waittaqūa
ٱللَّهَ
Allaha
لَعَلَّكُمْ
Laʿallakum
تُرْحَمُونَ
Turḥamūna

Irving/Hegab

Believers merely form a brotherhood, so reconcile your brothers and heed Allah

T.B.Irving

Believers merely form a brotherhood, so reconcile your brethren and heed God so that you find mercy.

Talal Itani & AI (2024)

The believers are brethren, make peace among your brothers, and fear God, so that you may receive mercy.

N J Dawood 2014

The believers are a band of brothers. Make peace among your brothers and fear God, that you may be shown mercy

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

The believers are brothers; so reconcile between your brothers, and be aware of God, that you may receive mercy

Edward Henry Palmer

The believers are but brothers, so make peace between your two brethren and fear God, haply ye may obtain mercy

Linda "iLham" Barto

The believers are one faith family. Make peace among the family members. Fear Allah so you may receive mercy.

George Sale

Verily the true believers are brethren: Wherefore reconcile your brethren; and fear God, that ye may obtain mercy

Ahmed Ali

The faithful are surely brothers; so restore friendship among your brothers, and fear God that you may be favoured

John Medows Rodwell

Only the faithful are brethren; wherefore make peace between your brethren; and fear God, that ye may obtain mercy

Musharraf Hussain

The believers are brothers, so make peace between your two brothers; be mindful of Allah so you might be cared for

Mustaqim

For the believers are brothers, so make peace between your brothers and beware of Allah in order to receive mercy.

Umm Muhammad (Sahih International)

The believers are but brothers, so make settlement between your brothers. And fear Allah that you may receive mercy

Mohammad Shafi

The believers are but brethren. So make peace among your brothers! And fear Allah so that mercy is showered upon you

Safi Kaskas

The believers are brothers so make peace between your brothers and remain mindful of God that you may receive mercy.

The Wise Quran

The believers are only brothers, so make peace between your two brothers, and fear God; perhaps you may obtain mercy.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Muslims are brothers, therefore make peace between the two brothers and fear Allah that the mercy may be shown to you.

Sher Ali

Surely, all believers are brothers. So make peace between your brothers, and fear ALLAH that mercy may be shown to you

Wahiduddin Khan

Surely all believers are brothers. So make peace between your brothers, and fear God, so that mercy may be shown to you

Maulana Muhammad Ali

The believers are brethren so make peace between your brethren, and keep your duty to Allah that mercy may be had on you

The Study Quran

The believers are but brothers; so make peace between your brethren, and reverence God, that haply you may receive mercy

Abdel Haleem

The believers are brothers, so make peace between your two brothers and be mindful of God, so that you may be given mercy

Talal Itani (2012)

The believers are brothers, so reconcile between your brothers, and remain conscious of God, so that you may receive mercy

Aisha Bewley

The muminun are brothers, so make peace between your brothers and have taqwa of Allah so that hopefully you will gain mercy.

Arthur John Arberry

The believers indeed are brothers; so set things right between your two brothers, and fear God; haply so you will find mercy

Fode Drame

The believers are but brothers so reconcile between your two brothers and revere Allah so that perhaps you may receive mercy.

Muhammad Sarwar

Believers are each other's brothers. Restore peace among your brothers. Have fear of God so that perhaps you will receive mercy

Mustafa Khattab 2018

The believers are but one brotherhood, so make peace between your brothers. And be mindful of Allah so you may be shown mercy.

Corpus.Quran

Only the believers (are) brothers so make peace between your brothers and fear Allah and fear Allah so that you may receive mercy

Rashad Khalifa

The believers are members of one family; you shall keep the peace within your family and reverence GOD, that you may attain mercy.

Abdul Majid Daryabadi

The believers are but brethren; wherefore make reconciliation between your brethren and fear Allah, that haply ye may be shewn mercy

Mir Aneesuddin

The believers are but brothers, so effect reconciliation between your brothers and fear Allah that you may be dealt with mercifully.

Abdul Hye

The believers are only brothers (in Islam). So make reconciliation between your brothers and fear Allah, so that you may receive mercy.

Bilal Muhammad 2018

The believers are brothers. So make peace and reconciliation between your brothers, and be conscious of God, that you may receive mercy

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Believers are indeed brothers, therefore make things right among your two brothers and fear Allah, so that you will be subject to mercy

MunirMezyed2023

The Monotheistic Believers are brethren. So reconcile between your brethren and act piously toward Allâh so that you may receive Mercy.

Samy Mahdy

Surely, the believers are only brothers, so reconcile between your brothers, and show the piety of Allah, perhaps you may be mercified.

Ahmed Hulusi

Indeed, the believers are brothers! So, make peace between the two brothers and protect yourselves from Allah so that you may attain grace.

Bakhtiari Nejad

Indeed, the believers are brothers/fellows, so make peace between your brothers/fellows, and be cautious of God, that you may receive mercy.

Munir Mezyed

The ‘Monotheistic Believers’ are brethren. Thus, reconcile between your brethren and act piously toward Allâh, so that you may receive mercy.

Ali Quli Qara'i

The faithful are indeed brothers. Therefore make peace between your brothers and be wary of Allah, so that you may receive [His] mercy

Muhammad Taqi Usmani

All believers are but brothers, therefore seek reconciliation between your two brothers, and fear Allah, so that you may be blessed with mercy

Shakir

The believers are but brethren, therefore make peace between your brethren and be careful of (your duty to) Allah that mercy may be had on you

Dr. Munir Munshey

(All) the believers are brothers. Therefore, promote peace and conciliation between two brothers; and fear Allah. Perhaps you may receive mercy

Muhammad Marmaduke Pickthall

The believers are naught else than brothers. Therefore make peace between your brethren and observe your duty to Allah that haply ye may obtain mercy

Hamid S. Aziz

The believers are naught else but brethren, therefore make peace between your brethren and be careful of your duty to Allah that mercy may be had on you

Maududi

Surely the believers are none but brothers unto one another, so set things right between your brothers, and have fear of Allah that you may be shown mercy

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely the believers are only brothers; so make a reconciliation between your two brothers, and be pious to Allah, that possibly you would be granted mercy

Hilali - Khan

The believers are nothing else than brothers (in Islamic religion). So make reconciliation between your brothers, and fear Allah, that you may receive mercy

Muhammad Ahmed - Samira

Truly/indeed the believers (are) brothers/brethren, so correct/reconciliate between your two brothers, and fear and obey God, maybe/perhaps you attain mercy

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

The truth is that (all) believers are brothers (to one another). So make peace between your two brothers and always fear Allah, so that you may be shown mercy

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

The Believers are but a single Brotherhood: So make peace and reconciliation between your two (contending) brothers; and fear Allah, that ye may receive Mercy

Bijan Moeinian

Remember that the believers are like brothers to other. Therefore, establish peace between your brothers and be mindful of God; may God shower you with His Mercy

Dr. Laleh Bakhtiar

Only the ones who believe are brothers/sisters, so make things right between your two brothers/sisters. And be Godfearing of God so that perhaps you will find mercy.

Amatul Rahman Omar

Believers are but a single brotherhood, so make peace and effect reconciliation between the two (contending) brethren and take Allah as (your) shield so that you may be shown mercy

Syed Vickar Ahamed

The believers are a single brotherhood. So make reconciliation (offering peace and agreement) between your two (contending) brothers: And fear Allah, that you may receive (His) Mercy

Muhammad Asad

All believers are but brethren. Hence, [whenever they are at odds,] make peace between your two brethren, and remain conscious of God, so that you might be graced with His mercy

Dr. Kamal Omar

Certainly, what (is a fact is that) the Believers are brothers (to one another). So make reconciliation between two of your (warring) brothers. And pay obedience to Allah so that you may be placed under Mercy

Shabbir Ahmed

The believers are but a single Brotherhood. (They are members of one family, brothers and sisters unto one another). Hence, make peace between your brothers and be mindful of Allah so that you may attain Mercy

Faridul Haque

The Muslims are brothers to each other, therefore make peace between your two brothers and fear Allah, so that you may gain mercy. (The entire Muslim nation is a single brotherhood, without any distinction for caste, creed or colour.

Ali Ünal

The believers are but brothers, so make peace between your brothers and keep from disobedience to God in reverence for Him and piety (particularly in your duties toward one another as brothers), so that you may be shown mercy (granted a good, virtuous life in the world as individuals and as a community, and eternal happiness in the Hereafter)