Quran 48:7 Word by Word & Translations

48:7 Word by Word (2021)

And for Allah (are the) hosts (of) the heavens and the earth. and that Allah (is) All-Mighty, All-Wise.


48:7 Arabic

وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

48:7 Transliteration

Walillahi junoodu alssamawati waal-ardi wakana Allahu AAazeezan hakeeman
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And to God belong the soldiers of the heavens and the earth. And God is Noble, Wise.
Abdel Haleem
The forces of heaven and earth belong to God; He is almighty and all wise
Abdul Hye
And to Allah belong the forces of the heavens and the earth. And Allah is the All-Powerful, the All-Wise
Abdul Majid Daryabadi
And Allah's are the hosts of the heavens and the earth, and Allah is ever Mighty, Wise
Ahmed Ali
For God's are the armies of the heavens and the earth; and God is all-knowing and all-wise
Ahmed Hulusi
The soldiers (forces) of the heavens and the earth belong to Allah... Allah is the Aziz, the Hakim.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And to Allah belongs all the hosts of the heavens and the earth. And Allah is Dignified, Wise.
Aisha Bewley
The legions of the heavens and the earth belong to Allah. Allah is Almighty, All-Wise.
Ali Ünal
To God belong the hosts of the heavens and the earth. God is All-Glorious with irresistible might, All-Wise
Ali Quli Qara'i
To Allah belong the hosts of the heavens and the earth, and Allah is all-mighty, all-wise
Amatul Rahman Omar
And all the hosts of the heavens and of the earth belong to Allah. And Allah is All-Mighty, All-Wise
Arthur John Arberry
To God belong the hosts of the heavens and the earth; God is All-mighty, All-wise
Bakhtiari Nejad
And the forces/armies of the skies and the earth belong to God, and God is knowledgeable and wise.
Bijan Moeinian
Know that the forces of the heavens and the earth is at the disposition of God; the Almighty, the Most Wise
Bilal Muhammad 2018
For to God belong the forces of the heavens and the earth, and God is Exalted in Power, Full of Wisdom
Corpus.Quran
And for Allah (are the) hosts (of) the heavens and the earth and Allah and Allah (is) All-Mighty All-Wise
Dr. Kamal Omar
And to Allah belong the forces of the heavens and the earth. And Allah is All-Powerful, All-Wise
Dr. Laleh Bakhtiar
And to God belongs the armies of the heavens and the earth. And God had been Almighty, Wise.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And all armies of the heavens and the earth belong to Allah alone. And Allah is Almighty, Most Wise
Dr. Munir Munshey
The forces of the heavens and the earth belong to Allah! Allah is the Mighty, the Wisest
Edward Henry Palmer
God's are the hosts of the heavens and the earth, and God is mighty, wise
Faridul Haque
And to Allah only belong the armies of the heavens and the earth; and Allah is Most Honourable, Wise
Fode Drame
And for Allah are the hosts of the heavens and of the earth and truly Allah is All-mighty, All-wise.
George Sale
Unto God belong the hosts of heaven and earth; and God is mighty and wise
Hamid S. Aziz
Allah´s are the hosts (or forces) of the heavens and the earth; and Allah is Mighty, Wise
Hasan Al-Fatih Qaribullah
To Allah belong the armies of the heavens and the earth. Allah is the Almighty and the Wise
Hilali - Khan
And to Allah belong the hosts of the heavens and the earth. And Allah is Ever All-Knower, All-Wise
Irving/Hegab
Allah (God) [commands] the armies of Heaven and Earth. Allah (God) is Powerful Wise!
John Medows Rodwell
The armies of the Heavens and of the Earth are God's, and God is Mighty, Wise
Linda "iLham" Barto
To Allah belong the physics of the skies and Earth, and Allah is Victorious, Perfectly Wise.
Maududi
To Allah belong the legions of the heavens and the earth. Allah is Most Mighty, Most Wise
Maulana Muhammad Ali
And Allah’s are the hosts of the heavens and the earth; and Allah is ever Mighty, Wise
Mir Aneesuddin
And Allah’s are the forces of the skies and the earth and Allah is Mighty, Wise.
Mohammad Shafi
And to Allah belong all forces of the heavens and the earth. And Allah is Omnipotent, Wise
Muhammad Ahmed - Samira
And to God (are) the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's soldiers/warriors, and God was/is glorious/mighty , wise/judicious
Muhammad Asad
For, God’s are all the forces of the heavens and the earth; and God is indeed almighty, truly wise
Muhammad Mahmoud Ghali
And to Allah belong the hosts of the heavens and the earth, and Allah has been Ever-Mighty, Ever-Wise
Muhammad Marmaduke Pickthall
Allah's are the hosts of the heavens and the earth, and Allah is ever Mighty, Wise
Muhammad Sarwar
To God belong the armies of the heavens and the earth. God is Majestic and All-wise
Muhammad Taqi Usmani
To Allah belong the forces of the heavens and the earth, and Allah is All-Mighty, All-Wise
Munir Mezyed
Unto Allâh belong the soldiers of the heavens and earth. Allâh is All-Mighty and All-wise.
MunirMezyed2023
Unto Allâh belong the soldiers of the heavens and earth. Allâh is the Almighty, the All-wise.
Musharraf Hussain
The forces of Heaven and the Earth are Allah’s, the Almighty, Wise
Mustafa Khattab 2018
To Allah ˹alone˺ belong the forces of the heavens and the earth. And Allah is Almighty, All-Wise.
Mustaqim
And to Allah belong the forces of the heavens and the earth, and Allah is mighty and wise.
N J Dawood 2014
God‘s are the legions of the heavens and the earth. God is mighty and wise
Rashad Khalifa
To GOD belongs all the forces in the heavens and the earth. GOD is Almighty, Most Wise.
Safi Kaskas
And to God belongs the forces of heavens and earth. God is Almighty and All-Wise.
Samy Mahdy
And for Allah the skies’ troops and the earth. And ever is Allah Mighty, Wise.
Shabbir Ahmed
Unto Allah belong all Forces in the Highs and the Lows, and Allah is Almighty, Wise. (45:22)
Shakir
And Allah's are the hosts of the heavens and the earth; and Allah is Mighty, Wise
Sher Ali
And to ALLAH belong the hosts of the heavens and the earth and ALLAH is Mighty, Wise
Syed Vickar Ahamed
And to Allah belong the forces of the heavens and the earth; And Allah is Almighty (Aziz, Supreme in Power), All Wise (Hakeem, Full of Wisdom)
T.B.Irving
God [commands] the armies of Heaven and Earth. God is Powerful Wise!
Talal Itani & AI (2024)
To God belong the forces of the heavens and the earth. God is All-Powerful, All-Wise.
Talal Itani (2012)
To God belong the troops of the heavens and the earth. God is Mighty and Wise
The Study Quran
And to God belong the hosts of the heavens and the earth, and God is Mighty, Wise
The Wise Quran
God's are the hosts of the heavens and the earth, and God is mighty, wise.
Umm Muhammad (Sahih International)
And to Allah belong the soldiers of the heavens and the earth. And ever is Allah Exalted in Might and Wise
Wahiduddin Khan
The forces of heavens and earth belong to God; He is almighty and all wise
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
For to Allah belong the Forces of the heavens and the earth; and Allah is Exalted in Power, Full of Wisdom