Quran 48 : 1
Indeed, We have given victory, to you a victory clear.
إِنَّا
Iinnā
فَتَحْنَا
Fataḥnā
لَكَ
Laka
فَتْحًا
Fatḥana
مُّبِينًا
Mmubīnana
We have given you a clear conquest
We have given you a clear victory.
WE HAVE GIVEN you a splendent victor
We have opened up a clear victory for you
We have opened up a clear victory for you
We have granted you a conspicuous victory
Truly, We have granted you a clear victor
Truly We have granted you a clear victory,
Surely We have given to you a clear victor
Surely We have given to you a clear victor
Verily, WE have given thee a clear Victory
Indeed, We have given you a clear victory.
Surely We have granted thee a clear victory
We have indeed granted you a clear victory.
Surely, We have granted you an open victory
Surely, We have granted you a clear Victory
Surely We have given thee a manifest victory
Indeed We have granted you a manifest victory
Verily, we have given thee an obvious victory
Truly We have granted thee a manifest victory
Verily We have granted thee a manifest victory
Verily We have granted thee a manifest Victory
Indeed God has blessed you with a great victory
WE HAVE given you¹ a signal victory,²
Truly, We gave victory to thee, a clear victory,
Undoubtedly, We have granted you a clear victory.
We have opened the way for you to a clear victory
Indeed We have inaugurated for you a clear victory
Verily, We have won for thee an undoubted VICTORY
Indeed, We have given you victory, a clear victory.
Indeed We have given victory to you a victory clear
Lo! We have given thee (O Muhammad) a signal victory
We paved the way for you towards a manifest victory.
Truly We have opened for you an opening most evident.
(O Prophet), surely We have granted you a clear victor
We have granted to you, (Muhammad), a manifest victory
Surely, We have conquered for you an obvious conquest.
We have bestowed upon you (O Messenger) a great victory.
Verily We! a victory We have given thee, a manifest victory
Indeed, (oh Muhammad SAW), We granted you a definite victory
Verily, We have given you (O Muhammad SAW) a manifest victory
Indeed, We opened up a path to a clear victory for you
We (E) opened/disclosed for you a clear/evident opening/victory
Indeed, We have given you, [O Muhammad], a clear conques
Indeed, We have opened for you (Prophet Muhammad) a clear opening
We certainly opened for you (a way by giving you) a clear victory,
Truly, We granted you [Muhammed and comrades] a manifest victory.
Indeed, We have granted you a clear triumph ˹O Prophet˺
Surely, We have provided you success, an evidently manifest success
Truly We have opened up a path to clear triumph for you [Prophet]
It is absolutely without a doubt that We have granted you a manifest victory,
It is absolutely without a doubt that We have granted you a manifest victory
VERILY, [O Muhammad,] We have laid open before thee a manifest victory
Surely, Allah has given to you (O Muhammad) a clear victory (treaty of Hudaibiyah),
We have surely granted you a manifest victory (which is a door to further victories)
Verily, (O Prophet) We have opened for you the gates of a Victory that everyone shall behold
Surely We have given you an evident conquest, (Literally: conquered for you; or: opened for you
Indeed, we have given you the Clear Conquest (fath; the clear observation of the system of the reality)!
We have indeed, for your sake (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), bestowed a clear victory
(O Esteemed Beloved!) Surely, We decreed for you a clear victory (and the dominance of Islam so that your great struggle might be completed with success)
(Prophet! the treaty of Hudaibiyah is a great victory in that) We opened for you the way to (another) clear victory (which led to the preaching and expansion of Islam)