Quran 47 : 5

He will guide them and improve their condition,
سَيَهْدِيهِمْ
Sayahdīhim
وَيُصْلِحُ
Wayuṣliḥu
بَالَهُمْ
Bālahum
Muhammad Marmaduke Pickthall
He will guide them and improve their state
Musharraf Hussain
He will guide and improve their situation.
Edward Henry Palmer
He will guide them and set right their mind
Umm Muhammad (Sahih International)
He will guide them and amend their conditio
Abdul Hye
He will guide them and set their state right
Hilali - Khan
He will guide them and set right their state
Aisha Bewley
He will guide them and better their condition
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He will guide them and repair their condition
Irving/Hegab
He will guide them and improve their attitude
T.B.Irving
He will guide them and improve their attitude
The Study Quran
He will guide them and set their state aright
The Wise Quran
He will guide them and set right their minds;
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He will guide them, and relieve their concerns
Ali Quli Qara'i
He will guide them and set right their affairs
Hamid S. Aziz
He will guide them and improve their condition
Maulana Muhammad Ali
He will guide them and improve their condition
Shakir
He will guide them and improve their condition
Wahiduddin Khan
He will guide them and improve their condition
Corpus.Quran
He will guide them and improve their condition
Maududi
He will guide them and set their condition righ
Mustaqim
He will guide them and improve their situation.
Talal Itani & AI (2024)
He will guide them and improve their condition.
Abdel Haleem
He will guide them and put them into a good state
Ahmed Ali
He will show them the way, and better their state
Mir Aneesuddin
He will guide them and set right their condition.
Mohammad Shafi
He will guide them, and set their condition right
Arthur John Arberry
He will guide them, and dispose their minds aright
Dr. Kamal Omar
Soon He will guide them and set right their state
Bilal Muhammad 2018
Soon will He guide them and improve their condition
Dr. Munir Munshey
He will soon guide them and set their affairs right
Safi Kaskas
He will guide them and will put their mind at ease
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Soon will He guide them and improve their condition
Rashad Khalifa
He will guide them, and bless them with contentment.
Syed Vickar Ahamed
Soon, He will guide them and improve their condition
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He will soon guide them and will set right their work.
Muhammad Mahmoud Ghali
He will soon guide them and make righteous their state
George Sale
He will guide them, and will dispose their heart aright
Fode Drame
He will soon guide them and will set their hearts right.
N J Dawood 2014
He will vouchsafe them guidance and ennoble their estate
Talal Itani (2012)
He will guide them, and will improve their state of mind
Abdul Majid Daryabadi
Anon He shall guide them, and shall make good their state
Linda "iLham" Barto
Soon Allah will guide them and improve their conditions.
Samy Mahdy
He will guide them and will repair their mindly condition.
Munir Mezyed
He will illuminate their path and improve their condition,
Ahmed Hulusi
He will guide them to the reality and amend their conditions!
Dr. Laleh Bakhtiar
He will guide them and He will make right their state of mind.
Sher Ali
HE will guide them to success and will improve their condition
Amatul Rahman Omar
He will guide them (to success) and will improve their condition
Faridul Haque
He will soon guide them (towards Paradise) and make them succeed
John Medows Rodwell
He will vouchsafe them guidance, and dispose their hearts aright
MunirMezyed2023
He will lead them to a blissful life and improve their condition,
Muhammad Sarwar
God will lead them to everlasting happiness and improve their condition
Muhammad Ahmed - Samira
He will guide them, and He corrects/repairs their mind/thought/condition
Muhammad Taqi Usmani
(Instead,) He will guide them, and will set aright their state of affairs
Bakhtiari Nejad
He is going to guide them (to paradise) and puts their condition in order,
Mustafa Khattab 2018
He will guide them ˹to their reward˺, improve their condition,
Bijan Moeinian
God hereby promises to guide His true believers and improve their conditions
Muhammad Asad
He will guide them [in the hereafter as well], and will set their hearts at rest
Ali Ünal
(Rather,) He will guide them (to the realization of their goal in both worlds) and set their conditions right for them
Shabbir Ahmed
He will instantly guide them (straight to Paradise (47:6)), and direct their hearts and minds unto rightful contentment
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
He will soon put them on the straight path (of Paradise), and will greatly enhance their states of being (in the Hereafter)