Quran 47 : 5

He will guide them and improve their condition,
سَيَهْدِيهِمْ
Sayahdīhim
وَيُصْلِحُ
Wayuṣliḥu
بَالَهُمْ
Bālahum

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

He will guide them, and relieve their concerns

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Soon will He guide them and improve their condition

Wahiduddin Khan

He will guide them and improve their condition

Umm Muhammad (Sahih International)

He will guide them and amend their conditio

The Wise Quran

He will guide them and set right their minds;

The Study Quran

He will guide them and set their state aright

Talal Itani (2012)

He will guide them, and will improve their state of mind

Talal Itani & AI (2024)

He will guide them and improve their condition.

T.B.Irving

He will guide them and improve their attitude

Syed Vickar Ahamed

Soon, He will guide them and improve their condition

Sher Ali

HE will guide them to success and will improve their condition

Shakir

He will guide them and improve their condition

Shabbir Ahmed

He will instantly guide them (straight to Paradise (47:6)), and direct their hearts and minds unto rightful contentment

Samy Mahdy

He will guide them and will repair their mindly condition.

Safi Kaskas

He will guide them and will put their mind at ease

Rashad Khalifa

He will guide them, and bless them with contentment.

N J Dawood 2014

He will vouchsafe them guidance and ennoble their estate

Mustaqim

He will guide them and improve their situation.

Mustafa Khattab 2018

He will guide them ˹to their reward˺, improve their condition,

Musharraf Hussain

He will guide and improve their situation.

MunirMezyed2023

He will lead them to a blissful life and improve their condition,

Munir Mezyed

He will illuminate their path and improve their condition,

Muhammad Taqi Usmani

(Instead,) He will guide them, and will set aright their state of affairs

Muhammad Sarwar

God will lead them to everlasting happiness and improve their condition

Muhammad Marmaduke Pickthall

He will guide them and improve their state

Muhammad Mahmoud Ghali

He will soon guide them and make righteous their state

Muhammad Asad

He will guide them [in the hereafter as well], and will set their hearts at rest

Muhammad Ahmed - Samira

He will guide them, and He corrects/repairs their mind/thought/condition

Mohammad Shafi

He will guide them, and set their condition right

Mir Aneesuddin

He will guide them and set right their condition.

Maulana Muhammad Ali

He will guide them and improve their condition

Maududi

He will guide them and set their condition righ

Linda "iLham" Barto

Soon Allah will guide them and improve their conditions.

John Medows Rodwell

He will vouchsafe them guidance, and dispose their hearts aright

Irving/Hegab

He will guide them and improve their attitude

Hilali - Khan

He will guide them and set right their state

Hasan Al-Fatih Qaribullah

He will guide them and repair their condition

Hamid S. Aziz

He will guide them and improve their condition

George Sale

He will guide them, and will dispose their heart aright

Fode Drame

He will soon guide them and will set their hearts right.

Faridul Haque

He will soon guide them (towards Paradise) and make them succeed

Edward Henry Palmer

He will guide them and set right their mind

Dr. Munir Munshey

He will soon guide them and set their affairs right

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

He will soon put them on the straight path (of Paradise), and will greatly enhance their states of being (in the Hereafter)

Dr. Laleh Bakhtiar

He will guide them and He will make right their state of mind.

Dr. Kamal Omar

Soon He will guide them and set right their state

Corpus.Quran

He will guide them and improve their condition

Bilal Muhammad 2018

Soon will He guide them and improve their condition

Bijan Moeinian

God hereby promises to guide His true believers and improve their conditions

Bakhtiari Nejad

He is going to guide them (to paradise) and puts their condition in order,

Arthur John Arberry

He will guide them, and dispose their minds aright

Amatul Rahman Omar

He will guide them (to success) and will improve their condition

Ali Ünal

(Rather,) He will guide them (to the realization of their goal in both worlds) and set their conditions right for them

Ali Quli Qara'i

He will guide them and set right their affairs

Aisha Bewley

He will guide them and better their condition

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

He will soon guide them and will set right their work.

Ahmed Hulusi

He will guide them to the reality and amend their conditions!

Ahmed Ali

He will show them the way, and better their state

Abdul Majid Daryabadi

Anon He shall guide them, and shall make good their state

Abdul Hye

He will guide them and set their state right

Abdel Haleem

He will guide them and put them into a good state