Quran 47 : 5

He will guide them and improve their condition,
سَيَهْدِيهِمْ
Sayahdīhim
وَيُصْلِحُ
Wayuṣliḥu
بَالَهُمْ
Bālahum

Muhammad Marmaduke Pickthall

He will guide them and improve their state

Musharraf Hussain

He will guide and improve their situation.

Edward Henry Palmer

He will guide them and set right their mind

Umm Muhammad (Sahih International)

He will guide them and amend their conditio

Abdul Hye

He will guide them and set their state right

Hilali - Khan

He will guide them and set right their state

Aisha Bewley

He will guide them and better their condition

Hasan Al-Fatih Qaribullah

He will guide them and repair their condition

Irving/Hegab

He will guide them and improve their attitude

T.B.Irving

He will guide them and improve their attitude

The Study Quran

He will guide them and set their state aright

The Wise Quran

He will guide them and set right their minds;

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

He will guide them, and relieve their concerns

Ali Quli Qara'i

He will guide them and set right their affairs

Hamid S. Aziz

He will guide them and improve their condition

Maulana Muhammad Ali

He will guide them and improve their condition

Shakir

He will guide them and improve their condition

Wahiduddin Khan

He will guide them and improve their condition

Corpus.Quran

He will guide them and improve their condition

Maududi

He will guide them and set their condition righ

Mustaqim

He will guide them and improve their situation.

Talal Itani & AI (2024)

He will guide them and improve their condition.

Abdel Haleem

He will guide them and put them into a good state

Ahmed Ali

He will show them the way, and better their state

Mir Aneesuddin

He will guide them and set right their condition.

Mohammad Shafi

He will guide them, and set their condition right

Arthur John Arberry

He will guide them, and dispose their minds aright

Dr. Kamal Omar

Soon He will guide them and set right their state

Bilal Muhammad 2018

Soon will He guide them and improve their condition

Dr. Munir Munshey

He will soon guide them and set their affairs right

Safi Kaskas

He will guide them and will put their mind at ease

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Soon will He guide them and improve their condition

Rashad Khalifa

He will guide them, and bless them with contentment.

Syed Vickar Ahamed

Soon, He will guide them and improve their condition

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

He will soon guide them and will set right their work.

Muhammad Mahmoud Ghali

He will soon guide them and make righteous their state

George Sale

He will guide them, and will dispose their heart aright

Fode Drame

He will soon guide them and will set their hearts right.

N J Dawood 2014

He will vouchsafe them guidance and ennoble their estate

Talal Itani (2012)

He will guide them, and will improve their state of mind

Abdul Majid Daryabadi

Anon He shall guide them, and shall make good their state

Linda "iLham" Barto

Soon Allah will guide them and improve their conditions.

Samy Mahdy

He will guide them and will repair their mindly condition.

Munir Mezyed

He will illuminate their path and improve their condition,

Ahmed Hulusi

He will guide them to the reality and amend their conditions!

Dr. Laleh Bakhtiar

He will guide them and He will make right their state of mind.

Sher Ali

HE will guide them to success and will improve their condition

Amatul Rahman Omar

He will guide them (to success) and will improve their condition

Faridul Haque

He will soon guide them (towards Paradise) and make them succeed

John Medows Rodwell

He will vouchsafe them guidance, and dispose their hearts aright

MunirMezyed2023

He will lead them to a blissful life and improve their condition,

Muhammad Sarwar

God will lead them to everlasting happiness and improve their condition

Muhammad Ahmed - Samira

He will guide them, and He corrects/repairs their mind/thought/condition

Muhammad Taqi Usmani

(Instead,) He will guide them, and will set aright their state of affairs

Bakhtiari Nejad

He is going to guide them (to paradise) and puts their condition in order,

Mustafa Khattab 2018

He will guide them ˹to their reward˺, improve their condition,

Bijan Moeinian

God hereby promises to guide His true believers and improve their conditions

Muhammad Asad

He will guide them [in the hereafter as well], and will set their hearts at rest

Ali Ünal

(Rather,) He will guide them (to the realization of their goal in both worlds) and set their conditions right for them

Shabbir Ahmed

He will instantly guide them (straight to Paradise (47:6)), and direct their hearts and minds unto rightful contentment

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

He will soon put them on the straight path (of Paradise), and will greatly enhance their states of being (in the Hereafter)