Quran 47 : 32

Indeed, those who disbelieve and turn away from (the) way (of) Allah and oppose the Messenger from after [what] (has been) made clear to them the guidance, never will they harm Allah (in) anything, and He will make worthless their deeds.
إِنَّ
Iinna
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
كَفَرُوا۟
Kafarūa
وَصَدُّوا۟
Waṣaddūa
عَن
ʿAn
سَبِيلِ
Sabīli
ٱللَّهِ
Allahi
وَشَآقُّوا۟
Washaaqqūa
ٱلرَّسُولَ
Arrasūla
مِنۢ
Min
بَعْدِ
Baʿdi
مَا
تَبَيَّنَ
Tabayyana
لَهُمُ
Lahumu
ٱلْهُدَىٰ
Alhudaāā
لَن
Lan
يَضُرُّوا۟
Yaḍurrūa
ٱللَّهَ
Allaha
شَيْـًٔا
Shayana
وَسَيُحْبِطُ
Wasayuḥbiṭu
أَعْمَٰلَهُمْ
Aaʿmaālahum

N J Dawood 2014

The unbelievers who debar others from the path of God and disobey the Apostle after they have seen the light shall in no way harm God. He will bring their works to nothing

Talal Itani & AI (2024)

Those who disbelieve, deter others from God’s path, and oppose the Messenger after guidance has become clear to them, won’t harm God in the slightest. He will nullify their deeds.

Abdel Haleem

Those who disbelieve, bar others from God’s path, and oppose the Messenger when they have been shown guidance, do not harm God in any way. He will make their deeds go to waste

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Those who disbelieve and bar from the Path of Allah, and break with the Messenger after guidance has been made clear to them shall not hurt Allah a thing, and He will annul their deeds

Arthur John Arberry

Those who disbelieve and bar from God's way and make a breach with the Messenger after the guidance has become clear to them, they will nothing hurt God, and He will make their works to fail

Ali Quli Qara'i

Indeed those who are faithless and bar from the way of Allah and defy the Apostle after guidance has become clear to them, will not hurt Allah in the least, and He shall make their works fail

Shakir

Surely those who disbelieve and turn away from Allah's way and oppose the Messenger after that guidance has become clear to them cannot harm Allah in any way, and He will make null their deeds

Edward Henry Palmer

Verily, those who misbelieve and turn folks off God's path, and break with the Apostle after the guidance that has been manifested to them, cannot harm God at all, and their works shall be void

Talal Itani (2012)

Those who disbelieve, and hinder from the path of God, and oppose the Messenger after guidance has become clear to them—they will not hurt God in the least, but He will nullify their deeds

Musharraf Hussain

The disbelievers who stop others from Allah’s way and oppose the Messenger after the truth is made clear to them are incapable of harming Allah in the slightest. And their works will be worthless

Rashad Khalifa

Those who disbelieve and repel from the path of GOD, and oppose the messenger after the guidance has been manifested for them, will never hurt GOD in the least. Instead, He nullifies their works.

The Wise Quran

Indeed, those who disbelieve and turn from the way of God, and split from the messenger after the guidance has been manifested to them, will not harm God at all, and He will make their works void.

Safi Kaskas

The unbelievers who turn others away from the path of God and oppose the Messenger after guidance has become clear to them, will not hurt God in the least, but He will render their deeds worthless.

Hamid S. Aziz

Surely those who disbelieve and turn away from Allah´s way and oppose the Messenger after that guidance has become clear to them cannot harm Allah in any way, and He will make null their deeds

Bakhtiari Nejad

Indeed, those who disbelieve and obstruct God’s way and oppose the messenger after the guidance has become clear for them, they will never harm God a bit, and He is going to make their works useless.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! those who disbelieve and turn from the way of Allah and oppose the messenger after the guidance hath been manifested unto them, they hurt Allah not a jot, and He will make their actions fruitless

Linda "iLham" Barto

Those who do not believe, hinder others from following Allah, and reject the messenger after guidance has been made evident to them will not injure Allah in the least, but He will nullify their deeds.

Maulana Muhammad Ali

Surely those who disbelieve and hinder (men) from Allah’s way and oppose the Messenger after guidance is quite clear to them, cannot harm Allah in any way, and He will make their deeds fruitless

T.B.Irving

The ones who disbelieve and obstruct God´s way, and oppose the Messenger even after guidance has been explained to them, will never injure God in any way while He will let their actions founder.

Sher Ali

Those, who disbelieve and hinder men from the way of ALLAH and oppose the Messenger after guidance has become manifest to them, shall not harm ALLAH in the least; and HE will make their works fruitless

Bilal Muhammad 2018

Those who reject God, hinder people from the path of God, and resist the messenger after guidance has been clearly shown to them, will not hurt God in the least, but He will make their deeds of no effect

The Study Quran

Truly those who disbelieve and turn from the way of God, and oppose the Messenger of God after guidance has been made clear to them will not harm God in the least. And He will make their deeds come to naught

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Those who have rejected and repelled from the path of God, and stood against the messenger; after the guidance has been made clear for them; they will not harm God in the least, and He will nullify their works

Mustaqim

Those who reject (the truth) and divert from the way of Allah and break away from the messenger after the guidance has been made clear to them, they will not harm Allah the least, and He will waste their work.

Irving/Hegab

The ones who disbelieve and obstruct Allah (God)'s way, and oppose the Messenger even after guidance has been explained to them, will never injure Allah (God) in any way while He will let their actions founder.

Samy Mahdy

Surely, those who disbelieved, and hindered about Allah’s pathway, and opposed the Messenger after it was demonstrated for them the guidance, they will not harm Allah of a thing, and He will inhibit their works.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Those who reject Allah, hinder (men) from the Path of Allah, and resist the Messenger, after Guidance has been clearly shown to them, will not injure Allah in the least, but He will make their deeds of no effect

Shabbir Ahmed

Behold, those who deny the Truth and hinder the Path of Allah, and oppose the Messenger after guidance has been clearly conveyed to them, cannot harm Allah in the least. And He will make all their deeds fruitless

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, those who were ungrateful and barred from the way of God and made a breach with the Messenger after guidance became clear to them, they never hurt or profit God at all, but He will cause their actions to fail.

Bijan Moeinian

Those who embraced Islam and then denied the truth, prevented the others to walk on the way of their Lord and disputed with the Prophet of God, can in no way harm God. On the contrary, God will render their deeds null

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Undoubtedly, those who committed infidelity and hindered from the way of Allah and opposed the Messenger after the guidance had become clear to them, they shall never harm Allah and He will make their works fruitless soon.

Aisha Bewley

Those who are kafir and obstruct the Way of Allah, and are entrenched in hostility towards the Messenger after the guidance has become clear to them, do not harm Allah in any way and He makes their actions come to nothing.

Amatul Rahman Omar

Those who disbelieve and hinder (people) from following the path of Allah and oppose the Messenger after true guidance has become clear to them, can do no harm to Allah. But He will let (such) deeds of theirs bear no fruit

Muhammad Taqi Usmani

Those who disbelieve and prevent (others) from Allah‘s way, and oppose the Messenger, after the Guidance has appeared to them clearly, shall never bring harm to Allah in the least, and He will render their deeds vain

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely the ones who have disbelieved and barred from the way of Allah and opposed the Messenger even after the guidance has become evident to them, they will never harm Allah anything, and He will soon frustrate their deeds

Ahmed Ali

Surely those who do not believe, and obstruct others from the path of God, and oppose the Prophet after the way of guidance has been opened to them, will not hurt God in the least, and He will nullify all that they have done

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, those who disbelieved and averted [people] from the path of Allah and opposed the Messenger after guidance had become clear to them - never will they harm Allah at all, and He will render worthless their deeds

Abdul Hye

Surely, those who disbelieve and hinder people from the Way of Allah, and oppose the Messenger after the guidance has been clearly shown to them, they will never hurt Allah in the least, but He will make their deeds fruitless.

John Medows Rodwell

Verily they who believe not, and turn others from the way of God, and separate from the Apostle after that "the guidance" hath been clearly shewn them, shall in no way injure God: but their works shall he bring to nought

Faridul Haque

Indeed those who disbelieved and prevented others from Allah’s way, and opposed the Noble Messenger after the guidance had become clear to them - they cannot harm Allah in the least; and soon He will squander away their deeds

Mohammad Shafi

Indeed, they who suppress the Truth and cause hindrance in Alah's path, and cut themselves off from the Messenger after guidance clearly given to them — they can in no way harm Allah! And He will render all their deeds worthess

Dr. Munir Munshey

The disbelievers __ those who obstructed people from coming to the path of Allah, and have caused distress to His messenger, even after clear guidance had arrived __ will not harm Allah a bit! Allah will make their deeds lose all value

George Sale

Verily those who believe not, and turn away men from the way of God, and make opposition against the apostle, after the divine direction hath been manifested unto them, shall not hurt God at all; but He shall make their works to perish

Mustafa Khattab 2018

Indeed, those who disbelieve, hinder ˹others˺ from the Way of Allah, and defy the Messenger after ˹true˺ guidance has become clear to them; they will not harm Allah in the least, but He will render their deeds void.

Wahiduddin Khan

Surely, they who are bent on denying the truth and on barring [others] from the path of God, and oppose the Messenger when they have been shown guidance, cannot harm God in any way. He will cause all their deeds to come to nothing

Abdul Majid Daryabadi

Verily those who have disbelieved and have hindered others from the way of Allah and have opposed the apostle after the guidance had become manifest Unto them, shall not hurt Allah at all, and anon He shall render their works of non effect

Ali Ünal

Those who disbelieve and bar (people) from God’s way, and defy the Messenger after (God’s) guidance has become clear to them – they will never be able to harm (the cause of) God, and He will cause their deeds to go to waste

Muhammad Sarwar

The disbelievers who prevent others from the way of God and give the Messengers a hard time - even after the guidance has been made clear to them - will never be able to cause any harm to God, and He will turn their deeds devoid of all virtue

Maududi

Those who disbelieved and barred others from Allah´s Way and opposed the Messenger after the True Guidance had become manifest to them, they shall not be able to cause Allah the least harm; rather, Allah will reduce all their works to nought

Corpus.Quran

Indeed those who disbelieve and turn away from (the) way of Allah (the) way of Allah and oppose the Messenger after after [what] (has been) made clear to them the guidance never will they harm Allah (in) anything and He will make worthless their deeds

Syed Vickar Ahamed

Verily, those who disbelieve and, obstruct (other men) from the Path of Allah, and resist the Messenger (the Prophet), after guidance has been clearly shown to them, they will not hurt Allah in the least, but He (Allah) will make their actions fruitless

Ahmed Hulusi

Indeed, those who deny the knowledge of the reality, prevent from the way of Allah, and who oppose the Rasul (of Allah) after the knowledge of the reality is explained to them can never cause any harm to Allah! But their deeds will be rendered worthless.

Fode Drame

Truly those who disbelieved and hindered from the way of Allah and obstinately opposed the messenger after that the guidance had been made evident for them, they will never hurt Allah in the least and He shall in time bring their deeds to come to naught.

Mir Aneesuddin

Those who do not believe and turn away (people) from the way of Allah and oppose the messenger after (receiving) the guidance which has been made clear to them, they will certainly never be able to harm Allah in anyway and He will make their deeds fruitless.

Muhammad Ahmed - Samira

That truly those who disbelieved and prevented/obstructed from God's way/path and they defied/disobeyed the messenger from after what was clarified for them (from) the guidance, they will never/not harm God (in) a thing, and He will invalidate/waste their deeds

Munir Mezyed

Definitely, those who excessively indulge in disbelief (in Allâh), hinder (people) from the path of Allâh, and oppose the ‘Messenger’ after the divine guidance has been manifested to them, cannot cause any harm to Allâh. He will actually make their deeds null and void.

Muhammad Asad

Verily, they who are bent on denying the truth and on barring [others] from the path of God, and [who thus] cut themselves off from the Apostle after guidance has been vouchsafed to them, can in no wise harm God; but He will cause all their deeds to come to nought

Dr. Kamal Omar

Verily, those who have disbelieved and they have hindered (people) from the Way of Allah, and have created hurdles for the Messenger after what became manifestly clear to them as Al-Huda — they will never hurt Allah in the least, and soon He shall make their deeds go waste

Hilali - Khan

Verily, those who disbelieve, and hinder (men) from the Path of Allah (i.e. Islam), and oppose the Messenger ( SAW) (by standing against him and hurting him), after the guidance has been clearly shown to them, they will not hurt Allah in the least, but He will make their deeds fruitless

MunirMezyed2023

Verily, as for those who voluntarily and consciously refuse to Yield to the Truth, hinder (people) from the path of Allâh and oppose the Messenger after the full knowledge of the truth has become manifest to them, they cannot cause any harm to Allâh. He will actually make their deeds to be nullified.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Indeed, those who disbelieved and hindered (the people) from the way of Allah and opposed the Messenger (blessings and peace be upon him), (and chose the path of breaking away from him,) after the guidance (i.e., the gnosis of the veneration of the Holy Messenger [blessings and peace be upon him]) had become clear to them, they would not be able to harm Allah anyway (i.e., would not be able to decrease the incomparable superiority and pre-eminence of the Messenger* [blessings and peace be upon him]). Allah will wreck (all) their works (due to their opposition to the Holy Messenger [blessings and peace be upon him])